この記事には広告を含む場合があります。
記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。
いつもご視聴ありがとうございます!
今回の動画のスクリプトをまとめました。
⚠️ 聞き流しだけで終わっていませんか?
独学でやりがちなのが
「わかったつもり」で終わること。
結局、話せるようになる一番の近道は、
勇気を出してプロの前で「口に出してみる」ことです。
完璧な発音じゃなくても大丈夫。
一度ネイティブに通じた経験が、
あなたの大きな自信になります。
まずは0円で「通じる」を実感!
K Villageは1レッスン550円〜
業界最安級の韓国語スクール
体験レッスンは完全無料!
無理な勧誘もないので安心です
この記事で紹介する聞き流し動画はコレ!
【スクリプト+日本語訳】パート1:深夜のカフェと怪しい二人
- 마감에 쫓기던 나는 심야 영업을 하는 동네 카페에서 노트북을 두드리고 있었다.
- 새벽 2시가 넘은 시간이라 카페 안은 시계 소리만 들릴 정도로 아주 조용했다.
- 그런데 문득 옆자리에 앉은 세련된 분위기의 남녀가 내 시선을 끌었다.
- 두 사람은 무언가 심각한 이야기를 나누는지 주위를 살피며 목소리를 낮추고 있었다.
- 평소라면 신경 쓰지 않았겠지만, 그들의 어두운 표정이 왠지 모르게 수상해 보였다.
- “그 일은 준비가 다 끝난 거야?”라는 여자의 떨리는 목소리가 내 귀에 꽂혔다.
- 마감에 쫓기던 나는 심야 영업을 하는 동네 카페에서 노트북을 두드리고 있었다.
(マガメ ッチョッキドン ナヌン シミャ ヨンオブル ハヌン ドンネ カペエソ ノトゥブグル ドゥドゥリゴ イッソッタ)
締め切りに追われていた私は、深夜営業をしている近所のカフェでノートパソコンを叩いていた - 새벽 2시가 넘은 시간이라 카페 안은 시계 소리만 들릴 정도로 아주 조용했다.
(セビョク ドゥシガ ノムン シガニラ カペ アヌン シゲ ソリマン ドゥッリル ジョンドロ アジュ ジョヨンヘッタ)
午前2時を過ぎた時間だったので、カフェの中は時計の音しか聞こえないほど静かだった - 그런데 문득 옆자리에 앉은 세련된 분위기의 남녀가 내 시선을 끌었다.
(クロンデ ムンドゥッ ヨプッチャリエ アンジュン セリョンデン ブヌィギエ ナムニョガ ネ シソヌル ックロッタ)
ところがふと、隣の席に座っていた洗練された雰囲気の男女が私の目を引いた - 두 사람은 무언가 심각한 이야기를 나누는지 주위를 살피며 목소리를 낮추고 있었다.
(ドゥ サラムン ムオンガ シムガカン イヤギル ナヌヌンジ ジュウィル サルピミョ モクッソリル ナッチュゴ イッソッタ)
二人は何か深刻な話をしているのか、周囲を気にしながら声をひそめていた - 평소라면 신경 쓰지 않았겠지만, 그들의 어두운 표정이 왠지 모르게 수상해 보였다.
(ピョンソラミョン シンギョン ッスジ アナッケッチマン, グドゥレ オドゥウン ピョジョンイ ウェンジ モルゲ スサンヘ ボヨッタ)
普段なら気にしなかっただろうが、彼らの暗い表情がなぜか怪しく見えた - “그 일은 준비가 다 끝난 거야?”라는 여자의 떨리는 목소리가 내 귀에 꽂혔다.
(ク イルン ジュンビガ ダ ックンナン ゴヤ? ラヌン ヨジャエ ットッリヌン モクッソリガ ネ グィエ ッコチョッタ)
「あの件は準備がすべて終わったの?」という女性の震える声が私の耳に刺さった
3ヶ月後に「話せる自分」になるために
動画を見て「わかった!」と思っても、
いざ話そうとすると言葉が出ない。
それは、脳の「話す筋肉」を
まだ一度も使っていないから。
インプットした知識は、
実際に使って初めて「自分のもの」になります。
無料体験を「最初の練習試合」にしてみませんか?
ネイティブに1つでも通じた瞬間、
あなたの韓国語は劇的に進化します。
完璧になってから話すのではなく
話すから完璧になっていく
【スクリプト+日本語訳】パート2:黒い封筒と高鳴る鼓動
- 남자는 대답 대신 가방 안에서 묵직해 보이는 검은색 봉투를 꺼냈다.
- 그리고 테이블 밑으로 봉투를 쓱 내밀며 나지막한 목소리로 속삭였다.
- “이거 절대 아무한테도 보여주지 말고, 타이밍에 맞춰서 열어야 해.”
- 여자는 파랗게 질린 얼굴로 봉투를 받아 자신의 가방 깊숙이 집어넣었다.
- 나는 숨을 죽인 채 타이핑하던 손을 멈추고 온 신경을 귀에 집중하기 시작했다.
- 영화 속 한 장면 같은 긴장감 때문에 심장이 터질 것처럼 빠르게 뛰었다.
- 남자는 대답 대신 가방 안에서 묵직해 보이는 검은색 봉투를 꺼냈다.
(ナムジャヌン デダプ デシン ガバン アネソ ムクッチケ ボイヌン ゴムンセッ ボントゥル ッコネッタ)
男性は返事の代わりに、カバンの中からずっしり重そうな黒い封筒を取り出した - 그리고 테이블 밑으로 봉투를 쓱 내밀며 나지막한 목소리로 속삭였다.
(クリゴ テイブル ミトゥロ ボントゥル ッスッ ネミルミョ ナジマカン モクッソリロ ソクッサギョッタ)
そしてテーブルの下へ封筒をすっと差し出し、低い声で囁いた - “이거 절대 아무한테도 보여주지 말고, 타이밍에 맞춰서 열어야 해.”
(イゴ ジョルッテ アムハンテド ボヨジュジ マルゴ タイミンエ マッチョソ ヨロヤ ヘ)
「これ、絶対に誰にも見せないで、タイミングに合わせて開けなきゃダメだよ」 - 여자는 파랗게 질린 얼굴로 봉투를 받아 자신의 가방 깊숙이 집어넣었다.
(ヨジャヌン パラッケ ジッリン オルグルッロ ボントゥル バダ ジャシネ ガバン ギプッスギ ジボノオッタ)
女性は真っ青になった顔で封筒を受け取り、自分のカバンの奥深くへと仕舞い込んだ - 나는 숨을 죽인 채 타이핑하던 손을 멈추고 온 신경을 귀에 집중하기 시작했다.
(ナヌン スムル ジュギン チェ タイピンハドン ソヌル モムチュゴ オン シンギョンウル グィエ ジプッチュンハギ シジャケッタ)
私は息をひそめたままタイピングしていた手を止め、全神経を耳に集中し始めた - 영화 속 한 장면 같은 긴장감 때문에 심장이 터질 것처럼 빠르게 뛰었다.
(ヨンファ ソッ ハン ジャンミョン ガトゥン ギンジャンガム ッテムネ シムジャンイ トジル ゴッチョロム ッパルゲ ッティオッタ)
映画のワンシーンのような緊張感のせいで、心臓が張り裂けそうなほど速く鼓動した
【スクリプト+日本語訳】パート3:まさかの結末
- 긴장감이 최고조에 달해 마른침을 삼키는 순간, 여자가 큰 한숨을 쉬었다.
- “후우… 이걸로 정말 결혼식 깜짝 이벤트는 성공하는 거겠지?”
- 순간 머릿속이 하얘지면서 긴장했던 온몸의 힘이 스르륵 풀려버렸다.
- 알고 보니 두 사람은 절친한 친구의 결혼식 축하 영상을 준비하는 중이었다.
- 혼자서 첩보 영화를 찍고 있었던 내 모습이 너무 부끄러워서 헛웃음이 나왔다.
- 커피를 한 모금 마시며 다시 노트북 화면으로 시선을 돌린, 조금 특별한 새벽이었다.
- 긴장감이 최고조에 달해 마른침을 삼키는 순간, 여자가 큰 한숨을 쉬었다.
(ギンジャンガミ チェゴジョエ ダレ マルンチムル サムキヌン スンガン, ヨジャガ クン ハンスムル シュィオッタ)
緊張感が最高潮に達し、固唾をのんだその瞬間、女性が大きなため息をついた - “후우… 이걸로 정말 결혼식 깜짝 이벤트는 성공하는 거겠지?”
(フウ… イゴッロ ジョンマル ギョロンシッ ッカムッチャッ イベントゥヌン ソンゴンハヌン ゴゲッチ?)
「ふぅ…これで本当に結婚式のサプライズイベントは成功するよね?」 - 순간 머릿속이 하얘지면서 긴장했던 온몸의 힘이 스르륵 풀려버렸다.
(スンガン モリッソギ ハイェジミョンソ ギンジャンヘットン オン モメ ヒミ スルルッ プッリョボリョッタ)
その瞬間、頭の中が真っ白になり、緊張していた全身の力がするすると抜けてしまった - 알고 보니 두 사람은 절친한 친구의 결혼식 축하 영상을 준비하는 중이었다.
(アルゴ ボニ ドゥ サラムン ジョルチナン チングエ ギョロンシッ チュカ ヨンサンウル ジュンビハヌン ジュンイオッタ)
ふたを開けてみれば二人は親しい友人の結婚式のお祝いビデオを準備しているところだった - 혼자서 첩보 영화를 찍고 있었던 내 모습이 너무 부끄러워서 헛웃음이 나왔다.
(ホンジャソ チョッポ ヨンファル ッチッコ イッソットン ネ モスビ ノム ブックロウォソ ホドゥスミ ナワッタ)
一人でスパイ映画を撮っていた自分の姿がとても恥ずかしくて、乾いた笑いが出た - 커피를 한 모금 마시며 다시 노트북 화면으로 시선을 돌린, 조금 특별한 새벽이었다.
(コピル ハン モグン マシミョ ダシ ノトゥブッ ファミョヌロ シソヌル ドッリン ジョグム トゥッピョラン セビョギオッタ)
コーヒーを一口飲みながら、再びノートパソコンの画面へと視線を戻した、少し特別な夜明けだった
上達を早める!動画後のセルフチェック
動画を見て満足して終わるのはもったいない!
最後にこのページで「使える韓国語」になっているか確認しましょう
- スラスラ読める?
韓国語字幕を見て、詰まらずに発音できるかチェック - 意味が「イメージ」できる?
不安な部分は、韓国語の下のボタンをタップ!
日本語訳を見て、自分の解釈とズレがないか確認 - 「通じる自信」はある?
ここが一番大切。
実際の会話で使う自分の姿を想像できますか?
もし「実際の会話はまだ不安…」と感じるなら、それはアウトプットが足りない証拠です。
まずは0円で、自分の韓国語がネイティブに通じる感動を味わってみてください!
まずは0円で「通じる」を実感!
K Villageは1レッスン550円〜
業界最安級の韓国語スクール
体験レッスンは完全無料!
無理な勧誘もないので安心です
