【友達の話聞き流し12】韓国語リスニング|面白いことがあったんだ 他2編

いつもご視聴ありがとうございます!
今回の動画のスクリプトをまとめました。

⚠️ 聞き流しだけで終わっていませんか?

独学でやりがちなのが
「わかったつもり」で終わること。

結局、話せるようになる一番の近道は、
勇気を出してプロの前で「口に出してみることです。

完璧な発音じゃなくても大丈夫。
一度ネイティブに通じた経験が、
あなたの大きな自信になります。

まずは0円で「通じる」を実感!

K Villageは1レッスン550円〜
業界最安級の韓国語スクール

体験レッスンは完全無料!
無理な勧誘もないので安心です

この記事で紹介する聞き流し動画はコレ!

【スクリプト+日本語訳】パート1:面白いことがあった

  1. 있잖아, 나 오늘 버스 안에서 진짜 웃긴 일 있었어.
  2. 어떤 아저씨가 전화 받으면서 엄청 진지하게 “네, 지금 거의 다 왔습니다” 이러는 거야.
  3. 근데 버스 기사님이 길을 잘못 들어서 한 바퀴를 빙 돌아가게 됐거든.
  4. 그 순간 아저씨가 창밖을 보더니 “아니요, 다시 멀어지고 있습니다” 이러더라고.
  5. 그 말 듣고 주변 사람들이 다 웃음 참느라 어깨가 들썩들썩했어.
  6. 나도 웃으면 안 될 것 같아서 창밖 보는 척했는데, 진짜 너무 웃겼어.
  1. 있잖아, 나 오늘 버스 안에서 진짜 웃긴 일 있었어.
    (イッチャナ, ナ オヌル ボス アネソ ジンチャ ウッキン イリッソッソ)
    あのさ、私今日バスの中でマジで面白いことあったんだ
  2. 어떤 아저씨가 전화 받으면서 엄청 진지하게 “네, 지금 거의 다 왔습니다” 이러는 거야.
    (オットン アジョッシガ ジョヌァ バドゥミョンソ オムチョン ジンジハゲ ネ, ジグム ゴイ ダ ワッスムニダ イロヌン ゴヤ)
    あるおじさんが電話に出ながら、ものすごく真剣に「はい、もうすぐ着きます」って言ってたのね
  3. 근데 버스 기사님이 길을 잘못 들어서 한 바퀴를 빙 돌아가게 됐거든.
    (クンデ ボス ギサニミ ギルル ジャルモッ ドゥロソ ハン バクィル ビン ドラガゲ デッコドゥン)
    だけどバスの運転手さんが道を間違えて、1周ぐるっと回ることになったのね
  4. 그 순간 아저씨가 창밖을 보더니 “아니요, 다시 멀어지고 있습니다” 이러더라고.
    (ク スンガン アジョッシガ チャンバックル ボドニ アニヨ, ダシ モロジゴ イッスムニダ イロドラゴ)
    その瞬間、そのおじさんが窓の外を見て「いえ、また遠ざかっています」って言ったんだよ
  5. 그 말 듣고 주변 사람들이 다 웃음 참느라 어깨가 들썩들썩했어.
    (ク マル ドゥッコ ジュビョン サラムドゥリ ダ ウスム チャムヌラ オッケガ ドゥルッソッドゥルッソケッソ)
    その言葉を聞いて、周りの人たちは笑いをこらえるのに肩がプルプル震えてた
  6. 나도 웃으면 안 될 것 같아서 창밖 보는 척했는데, 진짜 너무 웃겼어.
    (ナド ウスミョン アン デル ゴッ ガタソ チャンバッ ボヌン チョケンヌンデ, ジンチャ ノム ウッキョッソ)
    私も笑っちゃいけない気がして窓の外を見るふりをしたんだけど、本当に面白すぎた

独学の「停滞期」を突破するコツ

独学で一番怖いのは「わかったつもり」で何年も過ぎること。
どれだけ単語を覚えても、使わない知識はすぐに抜けていきます。

正直、プロの前で1回でも口に出すほうが、100回聞き流すより記憶に残ります。
体験レッスンは、あなたの今の実力が「通じるか」を無料で試せる絶好のチャンス。

「準備ができてから…」ではなく、
今の実力を知るために一歩踏み出してみませんか?

>> K Villageの無料体験で実力を試す

【スクリプト+日本語訳】パート2:新しい目標を一つ立てました

  1. 요즘 제가 새로 세운 목표가 하나 있어요.
  2. 매일 짧게라도 한국어로 혼잣말을 해 보는 거예요.
  3. 처음에는 혼자 말하는 게 좀 어색했는데, 하다 보니까 은근히 재미있더라고요.
  4. 예를 들면 설거지하면서 “끝나면 커피 마셔야지” 하고 중얼거려요.
  5. 틀려도 괜찮다는 생각으로, 일단 입 밖으로 꺼내는 걸 목표로 하고 있어요.
  6. 이렇게 하다 보니까 한국어가 공부라기보다 제 일상의 일부가 되어 가는 것 같더라고요.
  1. 요즘 제가 새로 세운 목표가 하나 있어요.
    (ヨジュム ジェガ セロ セウン モクピョガ ハナ イッソヨ)
    最近、私が新しく立てた目標が一つあります
  2. 매일 짧게라도 한국어로 혼잣말을 해 보는 거예요.
    (メイル ッチャルッケラド ハングゴロ ホンジャンマルル ヘ ボヌン ゴエヨ)
    毎日短くても、韓国語で独り言を言ってみることです
  3. 처음에는 혼자 말하는 게 좀 어색했는데, 하다 보니까 은근히 재미있더라고요.
    (チョウメヌン ホンジャ マラヌン ゲ ジョム オセケンヌンデ, ハダ ボニッカ ウングニ ジェミットラゴヨ)
    最初はひとりで話すのが少し変な感じでしたが、やってみたら何気に面白いんですよ
  4. 예를 들면 설거지하면서 “끝나면 커피 마셔야지” 하고 중얼거려요.
    (イェル ドゥルミョン ソルゴジハミョンソ ックンナミョン コピ マショヤジ ハゴ ジュンオルゴリョヨ)
    例えば、皿洗いをしながら「終わったらコーヒー飲もう」とつぶやきます
  5. 틀려도 괜찮다는 생각으로, 일단 입 밖으로 꺼내는 걸 목표로 하고 있어요.
    (トゥッリョド クェンチャンタヌン センガグロ, イルタン イッパクロ ッコネヌン ゴル モクピョロ ハゴ イッソヨ)
    間違えても大丈夫だという気持ちで、まずは口に出すことを目標にしています
  6. 이렇게 하다 보니까 한국어가 공부라기보다 제 일상의 일부가 되어 가는 것 같더라고요.
    (イロッケ ハダ ボニッカ ハングゴガ ゴンブラギボダ ジェ イルッサンエ イルブガ デオ ガヌン ゴッ ガットラゴヨ)
    こうやってしているうちに、韓国語が勉強というよりは、私の日常の一部になっていくような感じがするんですよ

【スクリプト+日本語訳】パート3:友達が急に朝型人間になったそうです

  1. 우리 친구 민수가 요즘 완전히 아침형 인간이 됐대요.
  2. 예전에는 점심 약속도 늦던 애가, 이제는 새벽에 일어나서 운동까지 한다고 하더라고요.
  3. 처음엔 다들 며칠 하다 말겠지 했는데, 벌써 한 달째 계속하고 있대요.
  4. 근데 더 웃긴 건, 본인이 제일 놀라고 있다는 거예요.
  5. “내가 이런 사람이었나?” 하면서 매일 자기 자신을 새로 발견하는 중이라더라고요.
  6. 사람은 정말 어느 날 갑자기 바뀔 수도 있나 봐요.
  1. 우리 친구 민수가 요즘 완전히 아침형 인간이 됐대요.
    (ウリ チング ミンスガ ヨジュム ワンジョニ アチミョン インガニ デッテヨ)
    私たちの友達のミンスが、最近完全に朝型人間になったそうですよ
  2. 예전에는 점심 약속도 늦던 애가, 이제는 새벽에 일어나서 운동까지 한다고 하더라고요.
    (イェジョネヌン ジョムシム ヤクッソクット ヌットン エガ, イジェヌン セビョゲ イロナソ ウンドンッカジ ハンダゴ ハドラゴヨ)
    昔はお昼の約束にも遅れていた子が、今では早朝に起きて運動までしているらしいんですよ
  3. 처음엔 다들 며칠 하다 말겠지 했는데, 벌써 한 달째 계속하고 있대요.
    (チョウメン ダドゥル ミョチル ハダ マルゲッチ ヘンヌンデ, ボルッソ ハン ダルッチェ ケソカゴ イッテヨ)
    最初はみんな、数日やってやめるだろうと思ってたんですが、もう1ヶ月も続けているそうです
  4. 근데 더 웃긴 건, 본인이 제일 놀라고 있다는 거예요.
    (クンデ ド ウッキン ゴン, ボニニ ジェイル ノッラゴ イッタヌン ゴエヨ)
    でももっと面白いのは、本人が一番驚いているということです
  5. “내가 이런 사람이었나?” 하면서 매일 자기 자신을 새로 발견하는 중이라더라고요.
    (ネガ イロン サラミオンナ? ハミョンソ メイル ジャギ ジャシヌル セロ バルギョナヌン ジュンイラドラゴヨ)
    「俺ってこんな人間だったっけ?」って言いながら、毎日新しい自分を発見している最中なんだそうです
  6. 사람은 정말 어느 날 갑자기 바뀔 수도 있나 봐요.
    (サラムン ジョンマル オヌ ナル ガプッチャギ バックィル ッスド インナ バヨ)
    人って、本当にある日突然変わることもあるみたいですね

この動画を120%活用する3ステップ

動画を見たあとに、このページを使って「3分だけ」復習してみてください。
定着率が劇的に変わります!

  1. 音なしで「読解力」チェック
    まずは韓国語だけを見て、声に出して読んでみましょう。音がない状態で「意味が浮かぶか」が本当の実力です。
  2. 日本語訳で「答え合わせ」
    不安な部分は、韓国語の下のボタンをタップ!日本語訳とカナルビで、自分の理解が合っていたか確認します。
  3. プロの前で「実践」してみる
    一番大事なのがここです。覚えたフレーズを一度プロの前で使ってみてください。
    独学で100回唱えるより、プロに「通じましたね!」と言われる1回の方が、脳は一生忘れない記憶として定着させます。

まずは0円で「通じる」を実感!

K Villageは1レッスン550円〜
業界最安級の韓国語スクール

体験レッスンは完全無料!
無理な勧誘もないので安心です