この記事には広告を含む場合があります。
記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。
いつもご視聴ありがとうございます!
今回の動画のスクリプトをまとめました。
⚠️ 聞き流しだけで終わっていませんか?
独学でやりがちなのが
「わかったつもり」で終わること。
結局、話せるようになる一番の近道は、
勇気を出してプロの前で「口に出してみる」ことです。
完璧な発音じゃなくても大丈夫。
一度ネイティブに通じた経験が、
あなたの大きな自信になります。
まずは0円で「通じる」を実感!
K Villageは1レッスン550円〜
業界最安級の韓国語スクール
体験レッスンは完全無料!
無理な勧誘もないので安心です
この記事で紹介する聞き流し動画はコレ!
【スクリプト+日本語訳】パート1:音が変わる「活用の罠」に気づく
- 단어장만 붙잡고 있다고 해서 귀가 저절로 열리지는 않아요.
- 분명히 아는 단어인데 문장 속에서는 전혀 다른 소리로 들리곤 하죠.
- 특히 동사와 형용사는 뒤에 오는 말에 따라 모양과 발음이 계속 바뀌니까요.
- 원형만 외우면 문장에서 변신한 소리를 알아채기가 정말 너무 어려워요.
- 그렇기 때문에 단어를 외울 때는 짧은 예문도 같이 소리 내어 읽어봐야 해요.
- 단어가 문장 안에서 어떻게 변신하는지, 귀와 입으로 먼저 친해지는 거죠.
- 단어장만 붙잡고 있다고 해서 귀가 저절로 열리지는 않아요.
(ダノジャンマン ブッチャプッコ イッタゴ ヘソ クィガ ジョジョッロ ヨッリジヌン アナヨ)
単語帳ばかり握りしめているからといって、耳が自然に開く (聞き取れるようになる) わけではありません - 분명히 아는 단어인데 문장 속에서는 전혀 다른 소리로 들리곤 하죠.
(ブンミョンヒ アヌン ダノインデ ムンジャン ソゲソヌン ジョニョ ダルン ソリロ ドゥッリゴン ハジョ)
確かに知っている単語なのに、文章の中では全く違う音に聞こえたりしますよね - 특히 동사와 형용사는 뒤에 오는 말에 따라 모양과 발음이 계속 바뀌니까요.
(トゥキ ドンサワ ヒョンヨンサヌン ディエ オヌン マレ ッタラ モヤンクァ バルミ ケソッ バックィニッカヨ)
特に動詞と形容詞は、後ろに来る言葉によって形と発音が変わり続けるからです - 원형만 외우면 문장에서 변신한 소리를 알아채기가 정말 너무 어려워요.
(ウォニョンマン ウェウミョン ムンジャンエソ ビョンシナン ソリル アラチェギガ ジョンマル ノム オリョウォヨ)
原型だけを覚えると、文章の中で変身した音に気づくのが本当にすごく難しいです - 그렇기 때문에 단어를 외울 때는 짧은 예문도 같이 소리 내어 읽어봐야 해요.
(クロッキ ッテムネ ダノル ウェウル ッテヌン ッチャルブン イェムンド ガチ ソリ ネオ イルゴバヤ ヘヨ)
だからこそ、単語を覚える時は短い例文も一緒に声に出して読んでみなければなりません - 단어가 문장 안에서 어떻게 변신하는지, 귀와 입으로 먼저 친해지는 거죠.
(ダノガ ムンジャン アネソ オットッケ ビョンシナヌンジ, クィワ イブロ モンジョ チネジヌン ゴジョ)
単語が文章の中でどう変身するのか、耳と口でまず親しくなるんです
3ヶ月後に「話せる自分」になるために
動画を見て「わかった!」と思っても、
いざ話そうとすると言葉が出ない。
それは、脳の「話す筋肉」を
まだ一度も使っていないから。
インプットした知識は、
実際に使って初めて「自分のもの」になります。
無料体験を「最初の練習試合」にしてみませんか?
ネイティブに1つでも通じた瞬間、
あなたの韓国語は劇的に進化します。
完璧になってから話すのではなく
話すから完璧になっていく
【スクリプト+日本語訳】パート2:パッチムが起こす「音の連鎖」
- 한국어를 배우는 우리를 가장 힘들게 하는 건 역시 받침의 존재가 아닐까 싶어요.
- 받침 뒤에 조사나 어미가 붙으면 소리가 옆으로 휙 넘어가 버려요.
- 글자로 볼 때는 알겠는데, 막상 귀로 들으면 새로운 단어처럼 느껴지는 이유죠.
- 발음 규칙을 달달 외우기보다 문장 전체의 억양과 리듬을 타는 게 훨씬 편해요.
- 드라마든 노래든 음성을 들으면서 소리의 덩어리를 통째로 익혀 보세요.
- 소리의 연결에 익숙해졌다면, 이제는 들리는 단어로 ‘맥락’을 잡을 차례예요.
- 한국어를 배우는 우리를 가장 힘들게 하는 건 역시 받침의 존재가 아닐까 싶어요.
(ハングゴル ベウヌン ウリル ガジャン ヒムドゥルゲ ハヌン ゴン ヨクッシ バッチメ ジョンジェガ アニルッカ シポヨ)
韓国語を学ぶ私たちを一番苦しめるのは、やっぱりパッチムの存在ではないかと思います - 받침 뒤에 조사나 어미가 붙으면 소리가 옆으로 휙 넘어가 버려요.
(バッチム ディエ ジョサナ オミガ ブトゥミョン ソリガ ヨプロ フィッ ノモガ ボリョヨ)
パッチムの後ろに助詞や語尾がつくと、音が隣にひょいと移ってしまいます - 글자로 볼 때는 알겠는데, 막상 귀로 들으면 새로운 단어처럼 느껴지는 이유죠.
(グルッチャロ ボル ッテヌン アルゲンヌンデ, マクッサン クィロ ドゥルミョン セロウン ダノチョロム ヌッキョジヌン イユジョ)
文字で見ると分かるのに、いざ耳で聞くと新しい単語のように感じるわけなんですよね - 발음 규칙을 달달 외우기보다 문장 전체의 억양과 리듬을 타는 게 훨씬 편해요.
(バルム ギュチグル ダルダル ウェウギボダ ムンジャン ジョンチェエ オギャンクァ リドゥムル タヌン ゲ フォルッシン ピョネヨ)
発音規則を丸暗記するより、文章全体の抑揚とリズムに乗る方がずっと楽です - 드라마든 노래든 음성을 들으면서 소리의 덩어리를 통째로 익혀 보세요.
(ドゥラマドゥン ノレドゥン ウムソンウル ドゥルミョンソ ソリエ ドンオリル トンッチェロ イキョ ボセヨ)
ドラマでも歌でも、音声を聞きながら音のかたまりを丸ごと身につけてみてください - 소리의 연결에 익숙해졌다면, 이제는 들리는 단어로 ‘맥락’을 잡을 차례예요.
(ソリエ ヨンギョレ イクッスケジョッタミョン, イジェヌン ドゥッリヌン ダノロ メンナグル ジャブル チャレエヨ)
音のつながりに慣れてきたなら、今度は聞こえる単語で「文脈」をつかむ番です
【スクリプト+日本語訳】パート3:リスニングを高める予測力
- 듣기가 잘 안되는 건, 발음보다 ‘예측력’이 부족해서일 수도 있어요.
- 대화 상황이나 문맥을 보면서 다음에 어떤 말이 올지 미리 짐작하는 힘이죠.
- “이 상황에서는 이런 표현이 나오겠지” 하고 미리 대기하는 느낌이에요.
- 어떤 말이 올지 미리 예상하고 있으면, 슥 지나가는 소리도 선명하게 귀에 꽂히거든요.
- 많은 문장을 접할수록 이 ‘예측력’은 자연스럽게 데이터처럼 쏙쏙 쌓여요.
- 단어와 상황을 연결하는 연습으로 여러분의 숨은 듣기 실력을 깨워보세요.
- 듣기가 잘 안되는 건, 발음보다 ‘예측력’이 부족해서일 수도 있어요.
(トゥッキガ ジャル アンデヌン ゴン, バルムボダ イェチュンニョギ ブジョケソイル ッスド イッソヨ)
聞き取りが上手くいかないのは、発音よりも「予測力」が足りないからかもしれません - 대화 상황이나 문맥을 보면서 다음에 어떤 말이 올지 미리 짐작하는 힘이죠.
(デファ サンファンイナ ムンメグル ボミョンソ ダウメ オットン マリ オルジ ミリ ジムジャカヌン ヒミジョ)
会話の状況や文脈を見ながら、次にどんな言葉が来るか、あらかじめ推測する力のことです - “이 상황에서는 이런 표현이 나오겠지” 하고 미리 대기하는 느낌이에요.
(イ サンファンエソヌン イロン ピョヒョニ ナオゲッチ ハゴ ミリ デギハヌン ヌッキミエヨ)
「この状況ではこんな表現が出るだろうな」と、あらかじめ待機している感じです - 어떤 말이 올지 미리 예상하고 있으면, 슥 지나가는 소리도 선명하게 귀에 꽂히거든요.
(オットン マリ オルジ ミリ イェサンハゴ イッスミョン, スッ ジナガヌン ソリド ソンミョンハゲ クィエ ッコチゴドゥンニョ)
どんな言葉が来るか前もって予想していると、スッと通り過ぎる音も鮮明に耳に刺さるんです - 많은 문장을 접할수록 이 ‘예측력’은 자연스럽게 데이터처럼 쏙쏙 쌓여요.
(マヌン ムンジャンウル ジョパルッスロッ イ イェチュンニョグン ジャヨンスロプッケ デイトチョロム ッソクッソク ッサヨヨ)
たくさんの文章に触れるほど、この「予測力」は自然とデータのようにどんどん積み重なります - 단어와 상황을 연결하는 연습으로 여러분의 숨은 듣기 실력을 깨워보세요.
(ダノワ サンファンウル ヨンギョラヌン ヨンスブロ ヨロブネ スムン ドゥッキ シッリョグル ッケウォボセヨ)
単語と状況を繋げる練習で、皆さんの隠れたリスニング力を呼び覚ましてみてください
上達を早める!動画後のセルフチェック
動画を見て満足して終わるのはもったいない!
最後にこのページで「使える韓国語」になっているか確認しましょう
- スラスラ読める?
韓国語字幕を見て、詰まらずに発音できるかチェック - 意味が「イメージ」できる?
不安な部分は、韓国語の下のボタンをタップ!
日本語訳を見て、自分の解釈とズレがないか確認 - 「通じる自信」はある?
ここが一番大切。
実際の会話で使う自分の姿を想像できますか?
もし「実際の会話はまだ不安…」と感じるなら、それはアウトプットが足りない証拠です。
まずは0円で、自分の韓国語がネイティブに通じる感動を味わってみてください!
まずは0円で「通じる」を実感!
K Villageは1レッスン550円〜
業界最安級の韓国語スクール
体験レッスンは完全無料!
無理な勧誘もないので安心です
