【日記聞き流し9】韓国語リスニング|初夏を感じた日 他2編

いつもご視聴ありがとうございます!
今回の動画のスクリプトをまとめました。

⚠️ 聞き流しだけで終わっていませんか?

独学でやりがちなのが
「わかったつもり」で終わること。

結局、話せるようになる一番の近道は、
勇気を出してプロの前で「口に出してみることです。

完璧な発音じゃなくても大丈夫。
一度ネイティブに通じた経験が、
あなたの大きな自信になります。

まずは0円で「通じる」を実感!

K Villageは1レッスン550円〜
業界最安級の韓国語スクール

体験レッスンは完全無料!
無理な勧誘もないので安心です

この記事で紹介する聞き流し動画はコレ!

【スクリプト+日本語訳】パート1:初夏っぽい空気を感じた日

  1. 아직 5월인데 낮에는 햇볕이 꽤 뜨겁다.
  2. 걸을 때마다 등에 땀이 살짝 맺히는 걸 보니, 이제 봄은 다 갔나 보다.
  3. 붕어빵의 계절이 가고 바야흐로 시원한 냉면의 계절이 돌아왔다.
  4. 이러다 장마도 금방 오고 찜통더위가 시작되겠지.
  5. 작년에 입었던 반팔 옷들이 다 어디로 갔는지 옷장 앞에서 한참을 서성였다.
  6. 올여름은 또 얼마나 더울지 벌써 걱정되지만, 일단 아이스크림 하나로 마음을 달래본다.
  1. 아직 5월인데 낮에는 햇볕이 꽤 뜨겁다.
    (アジッ オウォリンデ ナジェヌン ヘッピョチ ッケ ットゥゴプッタ)
    まだ5月なのに、日中は日差しがかなり強い
  2. 걸을 때마다 등에 땀이 살짝 맺히는 걸 보니, 이제 봄은 다 갔나 보다.
    (ゴルル ッテマダ ドゥンエ ッタミ サルッチャッ メチヌン ゴル ボニ, イジェ ボムン ダ ガンナ ボダ)
    歩くたびに背中にうっすら汗をかくのを見ると、もう春は終わったみたいだ
  3. 붕어빵의 계절이 가고 바야흐로 시원한 냉면의 계절이 돌아왔다.
    (ブンオッパンエ ゲジョリ ガゴ バヤフロ シウォナン ネンミョネ ゲジョリ ドラワッタ)
    たい焼きの季節が去り、いよいよ冷たい冷麺の季節が帰ってきた
  4. 이러다 장마도 금방 오고 찜통더위가 시작되겠지.
    (イロダ ジャンマド グンバン オゴ ッチムトンドウィガ シジャッテゲッチ)
    このまますぐに梅雨も来て、蒸し暑さが始まるんだろうな
  5. 작년에 입었던 반팔 옷들이 다 어디로 갔는지 옷장 앞에서 한참을 서성였다.
    (ジャンニョネ イボットン バンパル オットゥリ ダ オディロ ガンヌンジ オッチャン アペソ ハンチャムル ソソンヨッタ)
    去年に着ていた半袖の服たちがどこへ行ったのか、クローゼットの前でしばらくうろうろした
  6. 올여름은 또 얼마나 더울지 벌써 걱정되지만, 일단 아이스크림 하나로 마음을 달래본다.
    (オッリョルムン ット オルマナ ドウルチ ボルッソ ゴッチョンデジマン, イルッタン アイスクリム ハナロ マウムル ダッレボンダ)
    今年の夏はまたどれほど暑いのか早くも心配だけど、とりあえずアイスクリーム一つで心をなだめてみる

3ヶ月後に「話せる自分」になるために

動画を見て「わかった!」と思っても、
いざ話そうとすると言葉が出ない。

それは、脳の「話す筋肉」
まだ一度も使っていないから。

インプットした知識は、
実際に使って初めて「自分のもの」になります。

無料体験を「最初の練習試合」にしてみませんか?

ネイティブに1つでも通じた瞬間、
あなたの韓国語は劇的に進化します。

>> K Villageの無料体験で実力を試す

完璧になってから話すのではなく
話すから完璧になっていく

【スクリプト+日本語訳】パート2:洗剤を変えてみた日

  1. 오늘은 평소 쓰던 세제 말고 다른 향이 나는 걸 사 와봤다.
  2. 사실 그냥 할인하고 있길래 별생각 없이 집어 온 거였다.
  3. 그런데 빨래를 널자마자 집 안 분위기가 은은하게 달라진 느낌이다.
  4. 그저 세제 하나 바꿨을 뿐인데 괜히 삶의 질이 수직 상승한 기분이랄까.
  5. 기분 좋은 향기를 맡고 있으니 귀찮게만 느껴졌던 집안일이 즐거워진다.
  6. 역시 사람은 생각보다 아주 작은 변화에도 마음이 크게 달라지나 보다.
  1. 오늘은 평소 쓰던 세제 말고 다른 향이 나는 걸 사 와봤다.
    (オヌルン ピョンソ ッスドン セジェ マルゴ ダルン ヒャンイ ナヌン ゴル サ ワバッタ)
    今日は普段使っていた洗剤ではなく、違う香りがするものを買ってみた
  2. 사실 그냥 할인하고 있길래 별생각 없이 집어 온 거였다.
    (サシル グニャン ハリナゴ イッキッレ ビョルセンガッ オプシ ジボ オン ゴヨッタ)
    実はただ割引をしていたから、深く考えずに手に取ったものだった
  3. 그런데 빨래를 널자마자 집 안 분위기가 은은하게 달라진 느낌이다.
    (クロンデ バッレル ノルジャマジャ ジバン ブヌィギガ ウヌナゲ ダッラジン ヌッキミダ)
    ところが、洗濯物を干した瞬間に家の中の雰囲気がほんのりと変わった感じがする
  4. 그저 세제 하나 바꿨을 뿐인데 괜히 삶의 질이 수직 상승한 기분이랄까.
    (クジョ セジェ ハナ バックォッスル ップニンデ クェニ サルメ ジリ スジッ サンスンハン ギブニラルッカ)
    ただ洗剤一つ変えただけなのに、なぜだかQOL(生活の質)が垂直上昇した気分というか
  5. 기분 좋은 향기를 맡고 있으니 귀찮게만 느껴졌던 집안일이 즐거워진다.
    (ギブン ジョウン ヒャンギル マッコ イッスニ クィチャンケマン ヌッキョジョットン ジバンニリ ジュルゴウォジンダ)
    心地よい香りを嗅いでいると、面倒にばかり感じていた家事が楽しくなる
  6. 역시 사람은 생각보다 아주 작은 변화에도 마음이 크게 달라지나 보다.
    (ヨクッシ サラムン センガッポダ アジュ ジャグン ビョヌァエド マウミ クゲ ダッラジナ ボダ)
    やっぱり人は、思ったよりごく小さな変化でも心が大きく変わるものらしい

【スクリプト+日本語訳】パート3:やりたいことor得意なこと

  1. 어릴 때는 어떤 일을 좋아하면 언젠가 다 잘하게 될 거라고 믿었다.
  2. 하지만 시간이 지날수록 현실은 내 마음과 조금 다르다는 걸 배우게 됐다.
  3. 정말 하고 싶은 일인데도 한계에 부딪히는 순간들이 생각보다 많다.
  4. 그럴 때면 괜히 스스로를 의심하며 마음이 한없이 작아지기도 한다.
  5. 그래도 좋아하는 마음만큼은 쉽게 사라지지 않는 걸 보면, 아직 포기하고 싶지는 않은가 보다.
  6. 어쩌면 사람은 잘하는 일보다, 서툴러도 계속 붙잡고 싶은 일을 따라가며 사는 걸지도 모른다.
  1. 어릴 때는 어떤 일을 좋아하면 언젠가 다 잘하게 될 거라고 믿었다.
    (オリル ッテヌン オットン イルル ジョアハミョン オンジェンガ ダ ジャラゲ デル ッコラゴ ミドッタ)
    子どもの頃は、何かを好きならいつか全部上手になると信じていた
  2. 하지만 시간이 지날수록 현실은 내 마음과 조금 다르다는 걸 배우게 됐다.
    (ハジマン シガニ ジナルッスロッ ヒョンシルン ネ マウムグァ ジョグム ダルダヌン ゴル ベウゲ デッタ)
    けれど時間が経つにつれ、現実は自分の心とは少し違うということを学ぶようになった
  3. 정말 하고 싶은 일인데도 한계에 부딪히는 순간들이 생각보다 많다.
    (ジョンマル ハゴ シプン イリンデド ハンゲエ ブディチヌン スンガンドゥリ センガッポダ マンタ)
    本当にやりたいことなのに、限界にぶつかる瞬間が思ったより多い
  4. 그럴 때면 괜히 스스로를 의심하며 마음이 한없이 작아지기도 한다.
    (クロル ッテミョン クェニ ススロル ウィシマミョ マウミ ハノプシ ジャガジギド ハンダ)
    そんな時はわけもなく自分を疑って、心が限りなく小さくなったりもする
  5. 그래도 좋아하는 마음만큼은 쉽게 사라지지 않는 걸 보면, 아직 포기하고 싶지는 않은가 보다.
    (クレド ジョアハヌン マウンマンクムン シュィプッケ サラジジ アンヌン ゴル ボミョン, アジッ ポギハゴ シプッチヌン アヌンガ ボダ)
    それでも「好き」という気持ちだけは簡単に消えないのを見ると、まだ諦めたくはないみたいだ
  6. 어쩌면 사람은 잘하는 일보다, 서툴러도 계속 붙잡고 싶은 일을 따라가며 사는 걸지도 모른다.
    (オッチョミョン サラムン ジャラヌン イルボダ, ソトゥッロド ケソッ ブッチャプッコ シプン イルル ッタラガミョ サヌン ゴルチド モルンダ)
    もしかしたら人は得意なことより、下手でもずっと掴んでいたいことを追いかけながら生きるのかもしれない

この動画を120%活用する3ステップ

動画を見たあとに、このページを使って「3分だけ」復習してみてください。
定着率が劇的に変わります!

  1. 音なしで「読解力」チェック
    まずは韓国語だけを見て、声に出して読んでみましょう。音がない状態で「意味が浮かぶか」が本当の実力です。
  2. 日本語訳で「答え合わせ」
    不安な部分は、韓国語の下のボタンをタップ!日本語訳とカナルビで、自分の理解が合っていたか確認します。
  3. プロの前で「実践」してみる
    一番大事なのがここです。覚えたフレーズを一度プロの前で使ってみてください。
    独学で100回唱えるより、プロに「通じましたね!」と言われる1回の方が、脳は一生忘れない記憶として定着させます。

まずは0円で「通じる」を実感!

K Villageは1レッスン550円〜
業界最安級の韓国語スクール

体験レッスンは完全無料!
無理な勧誘もないので安心です