この記事には広告を含む場合があります。
記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。
いつもご視聴ありがとうございます!
今回の動画のスクリプトをまとめました。
⚠️ 聞き流しだけで終わっていませんか?
独学でやりがちなのが
「わかったつもり」で終わること。
結局、話せるようになる一番の近道は、
勇気を出してプロの前で「口に出してみる」ことです。
完璧な発音じゃなくても大丈夫。
一度ネイティブに通じた経験が、
あなたの大きな自信になります。
まずは0円で「通じる」を実感!
K Villageは1レッスン550円〜
業界最安級の韓国語スクール
体験レッスンは完全無料!
無理な勧誘もないので安心です
この記事で紹介する聞き流し動画はコレ!
【スクリプト+日本語訳】パート1:「ただ見る」を卒業する
- 한국 드라마를 그냥 재미로만 봐서 혹시 죄책감이 드나요?
- 그렇다고 모든 대사를 다 받아쓰거나 외우려 하면 금방 지쳐서 포기하게 되죠.
- 지치지 않으려면 ‘공부’와 ‘재미’의 균형을 맞추는 게 가장 중요해요.
- 드라마만 보기보다 평소에 단어장이나 교재로 기초 지식을 꾸준히 쌓아 보세요.
- 책에서 본 단어가 드라마에서 들리는 순간, 공부는 ‘보물찾기’처럼 즐거워집니다.
- 기초가 튼튼할수록 드라마에서 얻어가는 게 훨씬 많아진다는 걸 잊지 마세요.
- 한국 드라마를 그냥 재미로만 봐서 혹시 죄책감이 드나요?
(ハングッ ドゥラマル グニャン ジェミロマン バソ ホクッシ ジェチェッカミ ドゥナヨ?)
韓国ドラマをただ楽しみとして見ているだけで、もしかして罪悪感を感じていますか? - 그렇다고 모든 대사를 다 받아쓰거나 외우려 하면 금방 지쳐서 포기하게 되죠.
(クロッタゴ モドゥン デサル ダ バダッスゴナ ウェウリョ ハミョン グンバン ジチョソ ポギハゲ デジョ)
だからといって、全てのセリフを書き取ったり覚えようとすると、すぐに疲れて諦めてしまいますよね - 지치지 않으려면 ‘공부’와 ‘재미’의 균형을 맞추는 게 가장 중요해요.
(ジチジ アヌリョミョン「ゴンブ」ワ「ジェミ」エ ギュニョンウル マッチュヌン ゲ ガジャン ジュンヨヘヨ)
疲れないためには「勉強」と「楽しさ」のバランスを取ることが一番重要です - 드라마만 보기보다 평소에 단어장이나 교재로 기초 지식을 꾸준히 쌓아 보세요.
(ドゥラママン ボギボダ ピョンソエ ダノジャンイナ ギョジェロ ギチョ ジシグル ックジュニ ッサア ボセヨ)
ドラマだけを見るより、普段から単語帳や教材で基礎知識をコツコツ積み重ねてみてください - 책에서 본 단어가 드라마에서 들리는 순간, 공부는 ‘보물찾기’처럼 즐거워집니다.
(チェゲソ ボン ダノガ ドゥラマエソ ドゥッリヌン スンガン, ゴンブヌン「ボムルチャッキ」チョロム ジュルゴウォジムニダ)
本で見た単語がドラマで聞こえた瞬間、勉強は「宝探し」のように楽しくなります - 기초가 튼튼할수록 드라마에서 얻어가는 게 훨씬 많아진다는 걸 잊지 마세요.
(ギチョガ トゥントゥナルッスロッ ドゥラマエソ オドガヌン ゲ フォルッシン マナジンダヌン ゴル イッチ マセヨ)
基礎がしっかりしているほど、ドラマから得られるものがずっと多くなることを忘れないでください
独学の「停滞期」を突破するコツ
独学で一番怖いのは「わかったつもり」で何年も過ぎること。
どれだけ単語を覚えても、使わない知識はすぐに抜けていきます。
正直、プロの前で1回でも口に出すほうが、100回聞き流すより記憶に残ります。
体験レッスンは、あなたの今の実力が「通じるか」を無料で試せる絶好のチャンス。
「準備ができてから…」ではなく、
今の実力を知るために一歩踏み出してみませんか?
【スクリプト+日本語訳】パート2:やってはいけないNG習慣
- 어떤 작품을 볼지 고민하느라 소중한 공부 시간을 다 쓰고 있진 않나요?
- 장르가 무엇이든 여러분의 마음이 끌리는 작품을 일단 바로 재생해 보세요.
- 전문 용어가 많은 의학이나 법정물이라도 일상적인 대화는 반드시 포함되어 있으니까요.
- 다만 회화 공부가 목적이라면 사극보다는 현대극을 더 추천합니다.
- 보다가 지루해지면 고민하지 말고 바로 다른 작품으로 넘어가도 괜찮아요.
- 무엇을 볼지 고르는 시간보다, 단 10분이라도 한국어에 노출되는 게 백 배는 더 낫거든요.
- 어떤 작품을 볼지 고민하느라 소중한 공부 시간을 다 쓰고 있진 않나요?
(オットン ジャップムル ボルチ ゴミナヌラ ソジュンハン ゴンブ シガヌル ダ ッスゴ イッチン アンナヨ?)
どの作品を見るか悩むのに大切な勉強時間を使い果たしてはいませんか? - 장르가 무엇이든 여러분의 마음이 끌리는 작품을 일단 바로 재생해 보세요.
(ジャンヌガ ムオシドゥン ヨロブネ マウミ ックッリヌン ジャップムル イルタン バロ ジェセンヘ ボセヨ)
ジャンルが何であれ、皆さんの心が惹かれる作品を、まずはすぐに再生してみてください - 전문 용어가 많은 의학이나 법정물이라도 일상적인 대화는 반드시 포함되어 있으니까요.
(ジョンムン ヨンオガ マヌン ウィハギナ ボプッチョンムリラド イルッサンジョギン デファヌン バンドゥシ ポハムデオ イッスニッカヨ)
専門用語が多い医療や法廷モノであっても、日常的な会話は必ず含まれていますから - 다만 회화 공부가 목적이라면 사극보다는 현대극을 더 추천합니다.
(ダマン フェファ ゴンブガ モッチョギラミョン サグッポダヌン ヒョンデググル ド チュチョナムニダ)
ただし会話の勉強が目的なら、時代劇よりは現代劇をよりおすすめします - 보다가 지루해지면 고민하지 말고 바로 다른 작품으로 넘어가도 괜찮아요.
(ボダガ ジルヘジミョン ゴミナジ マルゴ バロ ダルン ジャップムロ ノモガド ケンチャナヨ)
見ていて退屈になったら、悩まずにすぐ他の作品へ移っても大丈夫です - 무엇을 볼지 고르는 시간보다, 단 10분이라도 한국어에 노출되는 게 백 배는 더 낫거든요.
(ムオスル ボルチ ゴルヌン シガンボダ, ダン シップニラド ハングゴエ ノチュルデヌン ゲ ベッペヌン ド ナッコドゥンニョ)
何を見るか選ぶ時間より、たった10分でも韓国語に触れる(露出する)方が100倍良いからです
【スクリプト+日本語訳】パート3:今日からできる活用法
- 자막은 일본어 자막을 켜두고 편하게 보셔도 충분히 공부가 돼요.
- 대신 자막만 읽지 말고 “방금 뭐라고 했지?” 하며 귀를 쫑긋 세워보세요.
- 마음에 드는 대사가 나오면 잠깐 멈추고 메모한 뒤에 꼭 소리 내어 따라 해 보세요.
- “저 상황에선 저렇게 말하는구나” 하고 대사와 감정을 연결하는 게 중요합니다.
- 시간이 없을 때는 1.5배속으로 빠르게 훑어보는 것도 저는 효율적이라고 생각해요.
- 오늘부터는 자책하지 말고, 좋아하는 드라마를 켜서 딱 한 문장만 귀를 기울여 볼까요?
- 자막은 일본어 자막을 켜두고 편하게 보셔도 충분히 공부가 돼요.
(ジャマグン イルボノ ジャマグル キョドゥゴ ピョナゲ ボショド チュンブニ ゴンブガ デヨ)
字幕は日本語字幕をオンにして、気楽に見ても十分に勉強になります - 대신 자막만 읽지 말고 “방금 뭐라고 했지?” 하며 귀를 쫑긋 세워보세요.
(デシン ジャマンマン イッチ マルゴ「バングン ムォラゴ ヘッチ?」ハミョ クィル ッチョングッ セウォボセヨ)
代わりに字幕だけを読むのではなく「今なんて言った?」と耳を集中させてみてください - 마음에 드는 대사가 나오면 잠깐 멈추고 메모한 뒤에 꼭 소리 내어 따라 해 보세요.
(マウメ ドゥヌン デサガ ナオミョン ジャムッカン モムチュゴ メモハン ディエ ッコッ ソリ ネオ ッタラ ヘ ボセヨ)
気に入ったセリフが出てきたら、少し止めてメモした後に、必ず声に出して真似してみてください - “저 상황에선 저렇게 말하는구나” 하고 대사와 감정을 연결하는 게 중요합니다.
(「チョ サンファンエソン ジョロッケ マラヌングナ」ハゴ デサワ ガムジョンウル ヨンギョラヌン ゲ ジュンヨハムニダ)
「あの状況ではあのように言うんだな」と、セリフと感情を繋げることが重要です - 시간이 없을 때는 1.5배속으로 빠르게 훑어보는 것도 저는 효율적이라고 생각해요.
(シガニ オプスル ッテヌン イルチョムオベソグロ ッパルゲ フルトボヌン ゴット ジョヌン ヒョグァジョギラゴ センガケヨ)
時間がない時は、1.5倍速で素早くざっと見るのも私は効率的だと思います - 오늘부터는 자책하지 말고, 좋아하는 드라마를 켜서 딱 한 문장만 귀를 기울여 볼까요?
(オヌルブトヌン ジャチェカジ マルゴ, ジョアハヌン ドゥラマル キョソ ッタッ カン ムンジャンマン グィル ギウリョ ボルッカヨ?)
今日からは自分を責めずに、好きなドラマをつけて、たった一文だけでも耳を傾けてみませんか?
この動画を120%活用する3ステップ
動画を見たあとに、このページを使って「3分だけ」復習してみてください。
定着率が劇的に変わります!
- 音なしで「読解力」チェック
まずは韓国語だけを見て、声に出して読んでみましょう。音がない状態で「意味が浮かぶか」が本当の実力です。 - 日本語訳で「答え合わせ」
不安な部分は、韓国語の下のボタンをタップ!日本語訳とカナルビで、自分の理解が合っていたか確認します。 - プロの前で「実践」してみる
一番大事なのがここです。覚えたフレーズを一度プロの前で使ってみてください。
独学で100回唱えるより、プロに「通じましたね!」と言われる1回の方が、脳は一生忘れない記憶として定着させます。
まずは0円で「通じる」を実感!
K Villageは1レッスン550円〜
業界最安級の韓国語スクール
体験レッスンは完全無料!
無理な勧誘もないので安心です
