この記事には広告を含む場合があります。
記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。
日本語の「愛してる」は特別な人にしか言わない、とっておきの言葉ですよね。
でも韓国語では「사랑해요」や「사랑합니다」といった表現が、もっと気軽に、そしていろんな場面で使われています。
家族や恋人だけじゃなく、友達やファン、時には顧客にまで「愛してる」を伝えることができるんですよ!
この記事では、そんな韓国語の「愛してる」のさまざまな表現をわかりやすく紹介しています。
日常会話でどう使うのか、
日本語とどう違うのか、
そして「좋아해요」との微妙なニュアンスの違い ..etc
韓国語の魅力を一緒に楽しみながら学んでいきましょう!
韓国語での「愛してる」表現完全ガイド
「사랑해요」(サランヘヨ)
「사랑해요」(サランヘヨ)は日本で最もよく知られている韓国語のフレーズの一つですね。
日本語に訳すと「愛してます」になります。
「사랑해요」はヘヨ体を使っているので、丁寧な表現です。
ただし、ヘヨ体は口語的な雰囲気を持つため、
かしこまった場での使用にはあまり適していません。
普段の会話の中で、親しい目上の方に愛情を示したい時に使います。
例文
オンマ, ハンサン コマッコ サランヘヨ.
엄마, 항상 고맙고 많이 사랑해요.
お母さん、いつもありがとう。大好きです。
(直訳:お母さん、いつもありがとう、愛してます)
「사랑합니다」(サランハムニダ)
「사랑합니다」(サランハムニダ)も「愛してます」と訳されますが、「사랑해요」よりもフォーマルな表現です。
例えば結婚式のスピーチや職位の高い人・年配の方への挨拶など、目上の方や公式の場で愛を表現するのに適しています。
この表現では敬意を込めて愛を伝えることができるため、
丁寧なコミュニケーションを心掛けたい場面で使われます。
例文
ウンウォンヘジュシヌン ヨロブン サランハムニダ.
응원해주시는 여러분 사랑합니다.
応援してくださる皆さん、愛してます。
「사랑해」(サランヘ)
「사랑해」(サランヘ)は親しい間柄で使われるカジュアルな表現です。
日本語に訳すと「愛してる」になります。
例えば、家族や恋人や親しい友人などに対して使います。
例文
ジャギヤ オヌルド サランヘ .
자기야 오늘도 사랑해.
ハニー、今日も愛してる。
他:ネットスラング、可愛らしい表現
ㅅㄹㅎ
「ㅅㄹㅎ」は「사랑해」の子音だけを取り出した略語です。
チャットやSNSやコメント欄など、ネット上で使われているネットスラングです。
- 想いを伝えたいけど隠したい
- 「サランへ」と言うのは恥ずかしい
- 「사랑해」と文字を打つのが面倒くさい
そんな時に使えます。
따랑해(ッタランヘ)
따랑해(ッタランヘ)は「사랑해」を可愛く発音した表現です。
[可愛く]というよりも[赤ちゃん言葉]の方が、適切な説明かもしれません。日本語にすると「あいちてる」のようなニュアンスです。
受け取る相手によってはドン引きする可能性もあるので要注意です。
おまけ:「좋아해요」との使い方の違い
「좋아해요」(チョアヘヨ)は「好きです」の意味を持つ韓国語です。
「사랑해요」と比べるとやや軽い感情を表現します。
日本語の「好きです」と同じように、
恋愛感情がまだ深まっていない段階で使うのが一般的です。
(例)初めてのデートや、まだ付き合い始めて間もないカップルなど。
「사랑해요」を使った例文
「本当に/ものすごく」愛してる
「本当に」や「ものすごく」を表したい時はこれらを「사랑해요」の前に付けます。
- 「정말」(チョンマル):本当に
- 「진짜」(チンチャ):マジで
- 「많이」(マニ):とても
- 「너무」(ノム):すごく
マニ サランヘヨ.
많이 사랑해요.
とても愛してます。
チョンマル ノムノム サランヘヨ.
정말 너무너무 사랑해요.
本当にとっても愛してます。
※「너무너무」は「너무」をさらに強めた表現
「世界で一番」愛してる
「世界で一番」は韓国語で「세상에서 제일」と言います。
セサンエソ ジェイル サランヘヨ.
세상에서 제일 사랑해요.
世界で一番愛してます。
「心の底から」愛してる
韓国語で「心の底から愛してる」を表現したい時は「진심으로」(心から)を使います。
チンシムロ サランヘヨ.
진심으로 사랑해요.
心の底から愛してます。
「心の”底”から」というニュアンスを生かしたい場合は「마음속 깊이」(心の中深く)の方が適しています。
ただし、上の「진심으로 사랑해요」の方が一般的です。
マウムッソッ キピ サランヘヨ.
마음속 깊이 사랑해요.
心の底から愛してます。
「これからもずっと」「永遠に」愛してる
「これからもずっと」は韓国語で「앞으로도 쭉」もしくは「앞으로도 계속」と言います。
「쭉」の方が「계속」よりもカジュアル・口語的なニュアンスがあります。
しかし、どちらも同じく「ずっと」を意味します。
「これからもずっと」と言いたい場合、どちらを使っても大丈夫です。
アプロド チュク サランヘ.
앞으로도 쭉 사랑해.
これからもずっと愛してる。
2つを組み合わせて使うと、より強調できます。
アプロド チュッ ケソッ サランヘヨ.
앞으로도 쭉 계속 사랑해요.
これからもずっと愛します。
「永遠に」と言いたい場合は「영원히」(ヨンウォニ)を使います。
ヨンウォニ サランヘヨ.
영원히 사랑해요.
永遠に愛してます。
「あなただけを」愛してる
「あなただけを」は韓国語で「당신만을」と言います。
”당신”の部分を好きな人の名前やオッパ・ヌナなどに変えてもよし!
オジッ タンシンマヌル サランヘヨ.
오직 당신만을 사랑해요.
ただあなただけを愛してます。
「사랑해요(サランヘヨ)」への返事・返し方
「私も」愛してる
まずはシンプルに「私も」と返す韓国語がこちら。
ナド サランヘヨ.
나도 사랑해요.
私も愛してます。
「私の方がもっと」愛してる
ただ「私も」と返すのではなく、あなたよりも私の方がもっと愛してると伝えたい時はこう言います。
ネガ ド サランヘヨ.
내가 더 사랑해요.
私の方がもっと愛してます。
「もっと」をさらに強調したい場合は「더더더」と繰り返します。
ネガ ドドド サランヘヨ.
내가 더더더 사랑해요.
私の方がもっともっと愛してます。
そして語尾を「ㄹ게」に変えると、
「(これからは/これからも)私がもっと愛すよ」と未来への決意を込めて伝えることができます。
ネガ ド サランハルッケヨ.
내가 더 사랑할게요.
私が(これから)もっと愛します。
「どのくらい」愛してる?
「どのくらい?」と聞くには「얼마큼?」と言います。
オルマンクム?(※)
얼마큼?
どのくらい?
※正しい韓国語は「얼마만큼?」や얼마만큼を略した「얼마큼?」ですが、実際は「얼만큼」(オルマンクム)と発音する人が多いです。
日本語で「雰囲気」(ふんいき)を”ふいんき”と発音する人が多いのと似ていますね。
可愛く伝えよう!韓国語で伝える愛のフレーズ集
「サランヘヨ」だけじゃ物足りない?
韓国語には、まだまだ可愛くて素敵な愛の表現がたくさんあります!
そこで、推しのアイドルや恋人にぴったりな愛のメッセージを集めてみました。
あなたのお気に入りのフレーズを見つけて、心を込めて伝えてみましょう。
これで、あなたの気持ちがもっと伝わること間違いなし!
”당신”の部分は好きな人の名前やオッパ・ヌナなどに変えて使えます!
- 보고 싶어요 (ポゴ シポヨ)
:会いたいです - 당신은 제 전부예요 (タンシンウン チェ ジョンブエヨ)
:あなたは私の全てです - 늘 당신 곁에 있을게요 (ヌル タンシン ギョテ イッスルッケヨ)
:いつもあなたのそばにいます - 당신과 함께라서 행복해요 (タンシンクァ ハムッケラソ ヘンボケヨ)
:あなたと一緒にいれて幸せです - 당신과 함께라면 어디든 갈 수 있어요
(タンシンクァ ハムッケラミョン オディドゥン ガル ス イッソヨ)
:あなたと一緒ならどこへでも行けます - 당신은 존재 자체로 소중한 사람이에요
(タンシンウン ジョンジェ ジャチェロ ソジュンハン サラミエヨ)
:あなたは存在しているだけでも大切な人です - 내 인생을 특별하게 해준 당신
(ネ インセンウル トゥッビョラゲ ヘジュン タンシン)
:私の人生を特別にしてくれたあなた
おわり。