この記事には広告を含む場合があります。
記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。
韓国語で「大丈夫」は 괜찮아(ケンチャナ)。
韓国ドラマでも推しのライブでも、
とにかくよく耳にする言葉ですよね。
でも、この「ケンチャナ」は、単に「大丈夫」という意味だけじゃないんです。
実はちょっと違ったニュアンスで使われることもあります。
そして、もっと可愛く伝える言い方もたくさんあるんです。
この記事では、基本の意味からシチュエーション別の使い方、可愛い言い回しまで、例文と一緒にたっぷり紹介していきます!
これで完璧!「괜찮아(ケンチャナ)」の意味&基本活用
韓国語の「괜찮아(ケンチャナ)」は、
日本語の「大丈夫」にあたるフレーズ。
実は、それだけじゃないんです!
この言葉には、いろんな意味やニュアンスがあります。
まずは、意味と基本的な使い方を見てみましょう。
「괜찮아※」(ケンチャナ)は一般的に「大丈夫」という意味で使います。
※ 原形は「괜찮다」(ケンチャンタ)
ですが「問題ない」「悪くない」「むしろ良い」というポジティブな評価にも使えるんです。
例えば、下記のようなシチュエーション
- 誰かが何かを提案してきた時に「괜찮아」
:「問題ない」「良い」と賛成を表す - 料理を食べた時に「괜찮아」
:その味が「悪くない」「まあまあおいしい」を表す
このように「大丈夫」だけじゃない、少し違った微妙なニュアンスも「괜찮아」で表現できます。
もちろん日本語の「大丈夫」のように「構いません」「結構です」とやんわり断る場合にも使えます。
まずは基本形のタメ口・丁寧な表現を見てみます。
ニュアンス | 訳の例 | |
---|---|---|
괜찮아 (ケンチャナ) | タメ口。 親しい間柄で使う | 「大丈夫」 「問題ないよ」 |
괜찮아요 (ケンチャナヨ) | 丁寧な表現。 日常会話で一般的に使う | 「大丈夫です」 「問題ありません」 |
괜찮습니다 (ケンチャンスムニダ) | より丁寧。 フォーマルな場面で使う | 「大丈夫です」 「問題ございません」 |

日常会話でよく使うのは「괜찮아」「괜찮아요」です。
ただし、より丁寧な言葉遣いが求められる状況では「괜찮습니다」を使い、礼儀を忘れないようにしましょう。
例えばコンビニで店員さんに「袋はいりますか?」に「大丈夫です」と答える時は「아뇨, 괜찮습니다」とハムニダ体を使う方が丁寧で素敵な言葉遣いです✨
ここから先は、タメ口・ハムニダ体の紹介は省略しています
「大丈夫ではない」と伝える否定形は2通りあります。
ニュアンス | 訳の例 | |
---|---|---|
안 괜찮아요 (アン ケンチャナヨ) | 日常会話でよく使われる否定表現 | 「大丈夫じゃないです」 |
괜찮지 않아요 (ケンチャンチ アナヨ) | ややかたい否定表現 日常会話で使うと少し強めの否定を表す | 「大丈夫じゃありません」 |
状況が厳しい時には「全く」を意味する「전혀」(チョニョ)や、「一つも」を意味する「하나도」(ハナド)を使うと、しっかり自分の気持ちを伝えられます。
- 전혀 안 괜찮아요
(チョニョ アン ケンチャナヨ)
:全く大丈夫じゃないです - 전혀 괜찮지 않아요
(チョニョ ケンチャンチ アナヨ)
:全く大丈夫じゃありません - 하나도 안 괜찮아요
(ハナド アン ケンチャナヨ)
:一つも大丈夫じゃないです - 하나도 괜찮지 않아요
(ハナド ケンチャンチ アナヨ)
:一つも大丈夫じゃありません
「大丈夫だった」と言うには過去形を、
「大丈夫そう」と言うには未来形を使います。
ニュアンス | 訳の例 | |
---|---|---|
괜찮았어요 (ケンチャナッソヨ) | 過去形 | 「大丈夫でした」 「問題なかったです」 |
괜찮아졌어요 (ケンチャナジョッソヨ) | 過去形 | 「大丈夫になりました」 「問題なくなりました」 |
괜찮을 거예요 (ケンチャヌル ッコエヨ) | 未来形 | 「大丈夫ですよ」 「問題ないですよ」 |
괜찮을 것 같아요 (ケンチャヌル ッコ カッタヨ) | 未来形 確信を持てない時に使う | 「大丈夫だと思います」 「問題ないと思います」 |
3つ目の「괜찮을 거예요」は不安そうな相手を安心させたい時にも使えます。
ケンチャヌル ッコエヨ. アム イルド オプスル ッコエヨ.
괜찮을 거예요. 아무 일도 없을 거예요.
大丈夫ですよ、なんてことないですよ(何も起こらないですよ)
一般的な疑問形は「괜찮아요?」ですが、少し言い方を変えるだけで印象が大きく変わります。
どのように異なるニュアンスが生まれるのか、以下の表で確認してみましょう。
韓国語 | ニュアンス | 訳の例 |
---|---|---|
괜찮아요? (ケンチャナヨ?) | 一般的な疑問形 | 「大丈夫ですか?」 「問題ないですか?」 |
괜찮으세요? (ケンチャヌセヨ?) | より丁寧で敬意が込められた疑問形 目上の人や初対面の人に使う。 | 「大丈夫ですか?」 「問題ありませんか?」 |
괜찮죠? (ケンチャンチョ?) | 相手が大丈夫だと予測した確認の疑問形 同意を求める時にも使う | 「大丈夫ですよね?」 「問題ないでしょう?」 |
괜찮았어요? (ケンチャナッソヨ?) | 過去の出来事に対する疑問形 | 「大丈夫でしたか?」 「問題なかったですか?」 |
괜찮겠어요? (ケンチャンケッソヨ?) | 未来のことに対する疑問形 懸念や心配を表す | 「大丈夫そうですか?」 「問題なさそうですか?」 |
괜찮을까요? (ケンチャヌルッカヨ?) | 未来のことに対する疑問形 控えめに相手の意見・許可を求める | 「大丈夫でしょうか?」 「問題ないでしょうか?」 |

こんなに種類があるの!? と驚いたかもしれません笑
でも実際にどれも日常会話でよく出てくる表現なので、自然に耳が慣れていきます。
まずは韓国ドラマやバラエティなどを見ながら「今どの形を使ったかな?」と意識してみるのがおすすめです!
SNSやチャットでは、短縮形や省略形がよく使われており、気軽に「大丈夫」を伝えることができます。
このセクションでは、そんなネットや日常会話で使える、ちょっとユニークな表現を紹介します。
「ㄱㅊ」は「괜찮아」の省略形で、괜と찮の頭文字を取っています。
SNSやメッセージアプリなどで簡単に「大丈夫」を表現したいときに使います。
単体で「ㄱㅊ」だけでも使われますし、
「ㄱㅊ아」「ㄱㅊ은데」のように使われることもあります。
特に若者の間で頻繁に見られる表現です。
「갠춘하다」(ケンチュナダ)は「괜찮다」をよりカジュアルで親しみやすくしたスラングです。
文法的には誤っていますが、発音が似ている上にキーボードを打つ回数も少なくて済むため、ネットではよく使われています。
「갠춘」「갠춘갠춘」「갠춘해」など多様な形で使われています。
「괜찮음」は「괜찮다」を名詞化した形です。
ネット用語・スラングではありませんが、カジュアルなニュアンスを持ちます。
SNSやチャットで気軽に「大丈夫」と言いたいときなどに使われます。
すぐ使える!「괜찮아(ケンチャナ)」を使った例文まとめ
日常会話ですぐに使える「괜찮아(ケンチャナ)」の例文を紹介します。
相手から心配や気遣いを受けたときに「いえいえ、大丈夫です、ありがとうございます」と返す丁寧な言い方です。
アニョ ケンチャナヨ. カムサハムニダ.
아뇨 괜찮아요. 감사합니다.
いいえそんな、大丈夫ですよ。ありがとうございます。
아뇨아뇨と重ねて使うことも多いです。
- 뭐든(지) 괜찮아(モドゥン(ジ) ケンチャナ)
- 아무거나 괜찮아(アムゴナ ケンチャナ)
どちらも日本語にすると「なんでも大丈夫」と訳せますが、ニュアンスが若〜干異なります。
何であろうと嬉しい、何であろうと満足するという気持ちを表します。
相手の提案や選択肢に対して特にこだわりがなく、どれでも満足できるというニュアンスです。
この後で紹介する「다 괜찮아」(全部大丈夫)に近いニュアンスです。
オヌル チョニョゲ モ モグレ?
A:오늘 저녁에 뭐 먹을래?
今晩、何食べる?
ムォドゥン ケンチャナ. ノン モ モッコ シポ?
B:난 뭐든 괜찮아. 넌 뭐 먹고 싶어?
私はなんでも大丈夫。Aは何食べたい?
適当な感じが強く、相手に選択を一任するニュアンスがあります。
特にこだわりはなく、どれでも良いという気持ちを示します。
オヌル チョニョゲ モ モグレ?
A:오늘 저녁에 뭐 먹을래?
今晩、何食べる?
ナン アムゴナ ケンチャナ. ニガ モッコ シプン ゴロ ハジャ.
B:난 아무거나 괜찮아. 네가 먹고 싶은 걸로 하자.
私はなんでも大丈夫。Aが食べたいものにしよ。
「なんでも大丈夫」と似た表現で「다 괜찮아」(タ ケンチャナ)があります。
直訳の「全部大丈夫」の意味でも使われますし、ロマンチックなセリフでもよく登場します。
オヌル ミョッ シエ マンナレ? ハンシ? アニム トゥシ?
A:오늘 몇 시에 만날래? 1시? 아님 2시?
今日何時に会う?1時?それとも2時?
ナン タ ケンチャナ.
B:난 다 괜찮아.
私はどっちでも大丈夫。(直訳:全部大丈夫。)
ナヌン ノマン ケンチャヌミョン タ ケンチャナ.
나는 너만 괜찮으면 다 괜찮아.
私はあなたさえ平気ならそれでいい。
しつこく心配されたり、何度も同じことを聞かれたときに「ほんとに大丈夫!」と強調する表現です。
ミョッ ボヌル マレ. ナ チンチャ ケンチャンタニッカ.
몇 번을 말해. 나 진짜 괜찮다니까.
何回言うの。私ほんとに大丈夫だってば。
「全然」は韓国語で「전혀」(チョニョ)と言います。
「てことは、전혀 괜찮아で全然大丈夫ってことか」
と思った人は要注意。
「전혀 괜찮아」は自然な表現ではありません。
「전혀」が肯定文と使われることもある※のですが、基本的には否定文と共に使われます。
※「전혀 새로운 모습」(全く新しい姿)など
じゃあ「全然大丈夫」は韓国語で何と言うのかというと、下記のように言います。
ワンジョン ケンチャナ.
완전 괜찮아.
全然大丈夫。
もしくは「괜찮아」を使わずに、下記のように言うことも多いです。
チョニョ アムロッチ アナ.
전혀 아무렇지 않아.
全然何ともないよ。
チョニョ ムンジェオプソ.
전혀 문제없어.
全然問題ないよ。
心配している相手を見て「大丈夫そうに見えない」と伝えるときの表現です。
チョニョ アン ケンチャナボヨ.
전혀 안 괜찮아보여.
全然大丈夫に見えないよ。
「괜찮아」は「悪くない」「むしろ良い」というニュアンスでもよく使われます。
この時「結構:꽤(ッケ)」や「すごく:너무(ノム)」などの強調表現と一緒に使うことも多く、
「想像していたよりもかなり良い!」
「期待していたよりもすごく良い!」
と驚き・喜び・感動の大きさを伝えられます。
センガッボダ ッケ ケンチャヌンデ?
생각보다 꽤 괜찮은데?
思ったより結構いいんだけど?
値段や条件などに対して「お手頃でいいね」と評価するときにも使えます。
ヨギ カギョッド チョリョマゴ ケンチャンネヨ.
여기 가격도 저렴하고 괜찮네요.
ここ価格もお手軽でいいですね。(悪くないですね。)
100点満点ではないけれど「悪くなかったよ」と肯定的に伝えるときにも使えます。
ノム マシッタ ッカジヌン アニジマン クレド ナルム ケンチャナッソヨ.
너무 맛있다 까지는 아니지만 그래도 나름 괜찮았어요.
超美味しいってほどじゃないけど、それでもまあまあ美味しかったですよ。

最後の3つの例文のように「괜찮다」は「悪くない」とも「かなり良い」とも使われます。どのくらいの肯定的な感情なのかは、前後の文脈や声のトーンから推測しましょう
表現の幅を広げよう!「괜찮아(ケンチャナ)」に代わる言い回し
「괜찮아(ケンチャナ)」と似た意味を持つ韓国語のフレーズを紹介します。
シチュエーションに応じて使い分けると、より自然な韓国語が使えるようになります。
また、紹介するフレーズを「괜찮아」と一緒に使ってもOK!
相手から「괜찮아?」と聞かれた際に「괜찮아」とだけ答えるよりも、
- 「아무렇지 않아 괜찮아」
- 「괜찮아 가능해」
のように一緒に使うと相手により安心感を与えられます。
돼요(デヨ)は日常会話でよく使うカジュアルな「いいよ」「できるよ」。
가능해요(カヌンヘヨ)はややフォーマルで「可能です」のニュアンス。
ヨギ アンジャド デヨ?
A: 여기 앉아도 돼요?
ここ座ってもいい?
ウン!
B: 네, 괜찮아요. / 물론이죠.
はい、大丈夫です/もちろんです
좋아요(チョアヨ)は「いいですね」「OKです」の意味。
賛成・承諾のときによく使います。
괜찮아요(ケンチャナヨ)が「問題ないですよ」というニュアンスなのに対して、좋아요 は「いいですね」とポジティブ寄り。
ネイル ガチ ヨンファ ス ボルレヨ?
A: 내일 같이 영화 볼래요?
明日一緒に映画見ませんか?
チョアヨ.
B: 좋아요.
いいですね
아무렇지 않아요(アムロッチ アナヨ)は「平気です」「何ともないです」。
- 体調を心配された時
- 不運なことやトラブルなどが起きた時
私のことを心配してくれる相手に対し「괜찮아요(大丈夫です)」 よりも「아무렇지 않아요(全然平気だよ・へっちゃらだよ)」というニュアンス。
タリ ダチョッソヨ? ビョンウォン アン ガバド デヨ?
A: 다리 다쳤어요? 병원 안 가봐도 돼요?
足怪我したんですか?病院行かなくても大丈夫ですか?
ケンチャナヨ / アムロッチ アナヨ
B: 괜찮아요. / 아무렇지 않아요.
うん!
病気やけがのあと「もう大丈夫」と言いたいときにぴったり。
- 이제 다 나았어요(イジェ タ ナアッソヨ)
- 안 아파요(アン アパヨ/アナパヨ)
괜찮아요(大丈夫です)や괜찮아졌어요(大丈夫になりました)でも伝わるけど、
「ちゃんと治った・もう大丈夫」というニュアンスを強調したいときはこの表現。
신경 안 써도 돼요(シンギョン アン ッソド デヨ)は相手が自分や周囲などを気にして恐縮しているときに「気にしなくていいですよ」。
괜찮아요(大丈夫ですよ)の代わりに「負担に思わないで」という気持ちを強めたいときに使える。
걱정 마요(コッチョン マヨ)は「心配しないで」という意味で、相手が不安そうな時に使う表現です。
괜찮아요(大丈夫ですよ)と比べ、
相手の気持ちを安心させるニュアンスがより強い。
コッチョン マヨ. タ チャル デル コエヨ.
걱정 마요. 다 잘 될 거예요.
心配しないで。全部うまくいきますよ。
・걱정 마요(心配しないで)
・걱정하지 마요(心配しないで)
・걱정 안 해도 돼요(心配しなくていいですよ)
などなど、文法バリエーションを増やすと、より表現の幅が広がります
상관 없어요(サングァン オプソヨ)は「構いません・関係ありません」という意味で、何かが自分にとって重要ではない・影響を受けないという状況で使う表現です。
괜찮아요(大丈夫です)と似ていますが、
「どちらでも大丈夫」「自分には影響ない」というニュアンスがあります。
문제 없어요(ムンジェ オプソヨ)は「問題ありません」の意味。
職場などフォーマルな場面でも使える便利な表現。
괜찮아요(大丈夫です)だとやや曖昧さが残りますが、
문제 없어요を使えば「問題ない」とはっきり伝えられます。
「신경 안 써(シンギョン アン ッソ)」は「気にしないよ」という意味。
これも何かが自分にとって重要ではない・影響を受けないという状況で使う表現です。
「私はそんなこと全く気にしないよ」のように“大丈夫さ”を強調して伝えることで相手を安心させたい時にも使えますが、少しぶっきらぼうに聞こえるときも。
柔らかく言うなら 걱정 마요(心配しないで)や 아무렇지 않아요(何ともない)の方が自然な場合も。
クロン ゴ ハナド シンギョン アン ッソヨ.
그런 거 하나도 신경 안 써요.
そんなの全然気にしてませんよ。
おわり。