この記事には広告を含む場合があります。
記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。
韓国語で「すみません」と呼びかけたい時、
何て言えばいいのか悩んだことはありませんか?
- すみません、お水ください
- すみません、道を教えてくれませんか?
- すみません、ちょっと通ります
などなど、色んな場面で使いますよね。
ここでは状況別に使える韓国語の「すみません」を、たくさんの例文とともに詳しく解説します。
この記事を読めば、韓国での呼びかけもバッチリ。
さまざまな場面で自信を持って「すみません」が言えるようになりますよ!
お店で「すみません!」と呼びかけたいとき
お店やレストランで店員さんに話しかけたいときに使う「すみません」は、저기요 (チョギヨ) や 여기요 (ヨギヨ) です。
カジュアルなお店では、이모 (イモ) や 사장님 (サジャンニム) を使うこともあります。
저기요(チョギヨ):「すみません!」
まず一つ目は「저기요」(チョギヨ)。
「저기」は「そっち・あっち」と自分から離れた場所を指す言葉です。
そのため「저기요」は「あの、そちらの方!」と声をかけるニュアンスがあります。
呼びかける際の王道フレーズで、
まずはこの「チョギヨ」を覚えておけばOK!
- 저기요, 물 좀 주세요.
(すみません、お水ください。) - 저기요, 이거 하나 더 주세요.
(すみません、これもう一つください。)
ちなみに「저기」と“요”を省略した形で使うと「あの…」のようなニュアンスになります。
- 아, 저기 물티슈 하나만 주세요.
(あ、あの、濡れティッシュ一つください。) - 저기 주문할게요.
(あの、注文いいですか?※直訳:あの、注文します。)
여기요(ヨギヨ):「すみません!」
二つ目は「여기요」(ヨギヨ)。
レストランでよく使われるフレーズです。
「저기요」(チョギヨ)は相手に声をかけるニュアンスがあるのに対し、この「여기요」(ヨギヨ)は相手が自分の方に来てほしいというニュアンスがあります。
どちらを使ってもいいのですが、
私自身は「저기요」(チョギヨ)をよく使います。
「여기」は「こっち」と自分のいる場所を指す言葉です。
そのため「여기요」は「こっちです!」と遠くにいる相手を、自分のいる場所に呼び寄せるニュアンスがあります。
- 여기요, 주문할게요.
(すみません、注文お願いします。)
사장님(サジャンニム):「社長!」
お店のオーナーや責任者に対して呼びかける際に使うフレーズです。
格式高いお店ではあまり使用せず、カジュアルな雰囲気のお店で使います。
- 사장님, 여기 계산이요.
(社長、会計お願いします。)
이모(イモ):「おばさん!」
続いて紹介するのは「이모」(イモ)。
屋台や小さな食堂などで、女性の店員さんに対して呼びかける際に使うフレーズです。
※若い女性に対してはあまり使いません。
自分のお母さん世代以上・もしくは40代以上の女性に対して使うことが多いです。
ちなみに「おばさん」は「叔母/伯母さん」を指します。
韓国では実際の親戚でなくても、両親の女性の友達や食堂の女性店員さんにも「イモ(叔母/伯母さん)」を使います。
- 이모, 여기 반찬 좀 더 주세요.
(おばさん、(ここに)おかずをもっとください。)
道を通りたい時の「すみません」
狭い道や混雑した場所で人を通りたいときは、실례합니다 (シルレハムニダ) や 잠시만요 (チャムシマンニョ) を使います。
「失礼します」のような丁寧な表現です。
また、声をかける際に「あの、」とワンクッション挟みたい場合は、最初に紹介した「저기」「저기요」を使えます。便利ですね。
실례합니다(シッレハムニダ):「失礼します」
「실례합니다」(シッレハムニダ)は「失礼します」を意味します。
この「실례합니다」の形でも使いますし、
「실례할게요」(シッレハルッケヨ)
「실례하겠습니다」(シッレハゲッスムニダ)
の形でもよく使われます。
まずは「실례합니다」を覚えて、パターンを増やしたい人は他の2つも覚えてみましょう!
- 실례합니다, 제가 좀 지나가도 될까요?
(すみません、ちょっと通ってもいいですか?) - 실례합니다, 저 내릴게요.
((バス・電車・エレベーターなどで)すみません、降ります。)
잠시만요(チャムシマンニョ):「ちょっと失礼します」
「잠시만요」(チャムシマンニョ)は直訳すると「ちょっと待ってください」や「少しだけお待ちください」です。
もちろんこの「少し待って」の意味でも使われますが、
道を通してほしい時に「ちょっと(失礼します)」「ちょっと(通ります)」の意味でも使うことができます。
- 잠시만요, 지나갈게요.
(すみません、通ります。) - 잠시만요, 실례할게요.
(すみません、失礼します。)
その他
その他に「저기요」(チョギヨ)や「죄송합니다※」(チェソンハムニダ)もよく使われます。
※죄송합니다:謝罪のフレーズ。「申し訳ありません」
- 저기요, 죄송한데 지나가겠습니다.
(あの、すみませんが、通らせていただきます。) - 죄송합니다, 잠시 지나가겠습니다.
(すみません、少し通らせていただきます。)
引き止めたい・呼び止めたい時の「すみません」
誰かが立ち去ろうとする時や、エレベーターのドアが閉まりそうな時。
相手を引き止めたい時には저기요 (チョギヨ) や 잠깐만요 (チャムッカンマンニョ) を使います。
相手の注意を引きたい時に便利なフレーズです。
저기요(チョギヨ):「すみません」
「저기요」(チョギヨ)は記事の前半で説明したので、ここでは省略しますね!
- 저기요, 열쇠를 떨어뜨리셨어요.
(すみません、鍵を落とされましたよ。)
잠시만요(チャムシマンニョ):「ちょっと待ってください!」
「잠시만요」(チャムシマンニョ)も先ほど登場しましたね。
「ちょっと失礼します/通ります」だけでなく、
「すみません!ちょっと待ってください!」と呼び止めたい時にも使える表現です。
- 잠시만요! 저 탈게요!
(ちょっと待ってください!乗ります!)
잠깐만요(チャムッカンマンニョ):「ちょっと待ってください!」
「잠깐만요」(チャムッカンマンニョ)も「ちょっと待ってください!」の意味です。
一つ前の「잠시만요」より慌てている・急いでいるニュアンスがあります。
- 저기 잠깐만요!
(あの、ちょっと待ってください!) - 잠깐만요! 지갑 놓고 가셨어요!
(すみません!財布忘れてますよ!)
道を尋ねたい時の「すみません」
道に迷ったり、場所を尋ねたい時にも「すみません」は大活躍。
今まで紹介した저기요(チョギヨ)や실례합니다(シッレハムニダ)を使って、親切に道を教えてもらうことができます。
- 저기요, 혹시 길 좀 물어봐도 돼요?
(すみません、ちょっと道を尋ねてもいいですか?) - 실례합니다, 화장실이 어디에 있나요?
(失礼します、トイレはどこにありますか?)
謝罪表現での「すみません」
「すみません」は謝罪の意味も使いますよね。
謝罪したい時の丁寧な表現には죄송합니다 (チェソンハムニダ) や미안해요 (ミアネヨ) などがあります。
詳しい解説・使える謝罪フレーズは別の記事にまとめています↓
- 늦어서 죄송합니다.
(遅れてすみません。)
おわり。