この記事には広告を含む場合があります。
記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。
「よろしくお願いします」というフレーズは、日本語の日常生活やビジネスシーンで欠かせない表現です。
- 自己紹介の場面
- 誰かに何かを頼む時
- 会議や発表を始める際 など
さまざまな状況で使われています。
「すでに今日何回も使ったな〜」という人は多いのではないのでしょうか?
韓国語でも同様に「よろしくお願いします」に相当する表現が多くの場面で使われます。
しかし、場面によっては韓国語では「よろしくお願いします」以外の表現が使われることもあります。
- メールの締めの言葉
- 新年の挨拶
- 別れ際の挨拶
本記事では「よろしくお願いします」を韓国語でどのように表現するかをシーン別に詳しく紹介し、皆さんが自然に使えるようになるためのヒントをお届けします!
韓国語を話せるように
なりたいなら
基本:「よろしくお願いします」の韓国語
はじめに:表現の一覧表
韓国語で「よろしくお願いします」を表現する際、
シチュエーションや相手に応じて適切なフレーズを選ぶことが重要です。
以下に、6つの表現を紹介します。
表現 | 読み方 | ニュアンス | 使用シーン |
---|---|---|---|
잘 부탁드리겠습니다 | チャル プタットゥリゲッスムニダ | 非常に丁寧でフォーマル | 初対面のビジネスパートナーや重要な取引先 |
잘 부탁드립니다 | チャル プタットゥリムニダ | 一般的で丁寧 | 上司、同僚、取引先 |
잘 부탁합니다 | チャル プタカムニダ | 一般的で丁寧 | 同僚や部下 |
잘 부탁드려요 | チャル プタットゥリョヨ | 柔らかくフレンドリー | 親しい同僚や軽い依頼 |
잘 부탁해요 | チャル プタケヨ | 丁寧でカジュアル | 友人や知人、親しい間柄 |
잘 부탁해 | チャル プタケ | カジュアルでフレンドリー | 同い年や年下、非常に親しい友人 |
上に行けば行くほどフォーマルに、下に行くほどカジュアルな表現です
例文
いくつか例文を紹介します。
まずはビジネスシーンでの自己紹介。
初対面の取引先との挨拶などで使うことができます。
チョウム ベッケスムニダ. ヤマダラゴ ハムニダ. チャル プタットゥリゲッスムニダ.
처음 뵙겠습니다. 야마다라고 합니다. 잘 부탁드리겠습니다.
初めまして。山田と申します。よろしくお願いいたします。
次はカジュアルな自己紹介の例です。
新学期に新しいクラスメートに挨拶する時に使えます。
アンニョン! ナ サト ハナラゴ ヘ. マンナソ パンガッコ チャル プタケ.
안녕! 나 사토 하나라고 해. 만나서 반갑고 잘 부탁해.
こんにちは!私は佐藤花。会えて嬉しい。よろしくね!
最後はお願いをする場合。
子供や愛犬を預かってもらう時に使える例文です。
ウリ アドゥル / カンアジ チャル プタットゥリョヨ.
우리 아들/강아지 잘 부탁드려요.
私の息子/犬をよろしくお願いします。
ワンポイントアドバイス
日本語でも「よろしくお願いいたします」や「よろしく」など、状況に応じて使い分けますよね。
韓国語でも同じように、相手との関係性や場面に応じた適切な表現を選ぶことが重要です。
過度にカジュアルな表現はビジネスシーンでは避け、
逆にフォーマルすぎる表現は親しい友人との会話では避けるべきです。
適切な表現を選ぶことで、相手に対する敬意や親しみを正しく伝えることができます。
応用:様々な表現
1. 「どうぞ/何卒」よろしくお願いします
相手に何かを強くお願いしたい時には「부디」(意味:どうぞ)や「아무쪼록」(意味:何卒)が使えます。
ブディ チャル プタットゥリムニダ
부디 잘 부탁드립니다.
どうぞよろしくお願いします。
2. 「これから/引き続き」よろしくお願いします
自己紹介や別れ際の挨拶では「앞으로」(意味:これから)がよく使われます。
アプロ チャル プタカムニダ
앞으로 잘 부탁합니다.
これからよろしくお願いします。
また「앞으로도」のように”도”を付けると、「今後とも」や「引き続き」を表すことができます。
アプロ チャル プタカムニダ
앞으로도 잘 부탁합니다.
今後とも(引き続き)よろしくお願いします。
3. 「あとは」よろしくお願いします
相手に残りの仕事を任せる場合は「나머지」(意味:残り)を使います。
ナモジヌン チャル プタットゥリョヨ
나머지는 잘 부탁드려요.
あとはよろしくお願いします。
3. 「こちらこそ」よろしくお願いします
相手から「よろしくお願いします」と言われた場合、そのまま同じように「よろしくお願いします」と返しても違和感はありません。
アプロ チャル プタカムニダ
A:앞으로 잘 부탁합니다.
これからよろしくお願いします。
チョド チャル プタカムニダ
B:저도 잘 부탁합니다.
よろしくお願いします。
(直訳:私もよろしくお願いします。)
「저야말로」(意味:こちらこそ)を使うと、より丁寧な返事になります。
アプロ チャル プタカムニダ
A:앞으로 잘 부탁합니다.
これからよろしくお願いします。
チョヤマルロ チャル プタカムニダ
B:저야말로 잘 부탁합니다.
こちらこそよろしくお願いします。
「잘 부탁합니다」以外の表現
1. メールの締めの言葉「よろしくお願いします」
「ご確認のほどよろしくお願いします」や「今後ともよろしくお願いいたします」など。
日本ではメールの最後を「よろしくお願いします」で締めことが一般的ですよね。
しかし韓国では結びの言葉に「감사합니다」(意味:ありがとうございます)を使います。
最後に一言「감사합니다」を加えるだけで、より丁寧な印象を与えることができます。
ネヨン ファギン プタットゥリムニダ.
내용 확인 부탁드립니다.
内容のご確認をお願いいたします。
カムサハムニダ.
감사합니다.
ありがとうございます。
2. 新年の挨拶「今年もよろしくお願いします」
新年の挨拶は、新しい一年を迎えるにあたっての重要な挨拶です。
日本語では「あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。」と言うのが一般的ですよね。
一方、韓国語では「새해 복 많이 받으세요」(セヘ ボク マニ パドゥセヨ)が一般的な新年の挨拶です。
直訳すると「新年にたくさんの福を受けてください」となり、
日本語の「あけましておめでとうございます」に相当します。
韓国語で「今年もよろしくお願いします」と言いたい場合は、
「새해 복 많이 받으세요」に続けて「올해도 잘 부탁드립니다」(オルヘド チャル プタットゥリムニダ)と言うことができます。
しかし「올해도 잘 부탁드립니다」だけを言うことはあまりありません。
セヘ ボク マニ パドゥセヨ. オルヘド チャル プタットゥリムニダ.
새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다.
あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。
このように、通常はまず新年の祝福を述べてから「올해도 잘 부탁드립니다」と続けるのが自然です。
3. 別れ際の挨拶「〇〇にもよろしく伝えてね」
別れ際に「〇〇にもよろしく伝えてね」と言う場合は、
「〇〇에게도 안부 전해 주세요」(〇〇エゲド アンブ ジョネ ジュセヨ)という表現を使います。
直訳すると「〇〇にも安否を伝えてください」となります。
カジョットゥルエゲド アンブ ジョネ ジュセヨ
가족들에게도 안부 전해 주세요.
ご家族にもよろしくお伝えください。
おわり。