この記事には広告を含む場合があります。
記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。
「와이파이 이슈」「베고픔 이슈」など、
名詞の後に「イシュ(이슈)」を付けた「○○ 이슈」を説明していきます。
「○○ イシュ(○○ 이슈)」とは
「イシュ(이슈)」の意味
まず「イシュ(이슈)」とは「問題」「課題」「論争点」の意味を持つ英語"issue"から来た言葉です。
日本のビジネス用語にも「イシュー」がありますよね。
- クリティカルイシュー
- イシュードリブン
- イシューを洗い出せ
..やらなんやら、見聞きした経験がある人も多いと思います。
韓国語のイシュ(이슈)も日本語のイシューも、
英語のissueと同じ「解決すべき問題」「改善すべき課題」「論点」の意味で使われています。
「○○ イシュ(○○ 이슈)」の意味
今回ご紹介したいのは「名詞+イシュ(이슈)」です。
結論から言うと「○○ イシュ(○○ 이슈)」は"○○な問題を抱えている""○○に問題がある"の意味になります。
たとえば記事の冒頭に書いた「ワイパイ イシュ(와이파이 이슈)」。
- 家のWi-Fiが遅くてライブ放送が途切れる
- 旅行先でWi-Fiがつながらずネットを読み込めない など
あるある~!と思った人も多いのではないでしょうか?
私もつい昨日、家のWi-Fiの調子が悪くてYouTubeの動画を全然読み込めませんでした(涙)
このようにWi-Fiに問題がある場合=「와이파이 이슈」と言うことができます。
「○○ イシュ(○○ 이슈)」の使い方
「名詞+イシュ(이슈)」で「○○問題」の意味だと説明しました。
実際に例文を通して、使いかたを見ていきましょう。
(例1)와이파이 이슈
와이파이 이슈가 또 생겨서 화면이 멈췄네.
[訳] Wi-Fi問題がまた起きて画面が止まった。(例2)배고픔 이슈
배고픔 이슈로 잠이 안온다.
[訳] 空腹問題で(お腹が空いていて)眠れない。(例3)바보 이슈
A:안경이 없어졌어!
B:응? 너 머리위에 있는데?
A:아.. 바보 이슈.
A:メガネが無くなっちゃった!
B:え?頭の上にあるけど?
A:あ、、バカ問題。
(例4)늦잠 이슈
오늘 늦잠 이슈로 택시 타고 출근했어.
[訳] 今日、寝坊問題によりタクシーに乗って出勤した。おわり。