韓国語「よろしくお願いします」の使い方完全ガイド

「よろしくお願いします」というフレーズは、日本語の日常生活やビジネスシーンで欠かせない表現です。

  • 自己紹介の場面
  • 誰かに何かを頼む時
  • 会議や発表を始める際 など

さまざまな状況で使われています。

「すでに今日何回も使ったな〜」という人は多いのではないのでしょうか?

韓国語でも同様に「よろしくお願いします」に相当する表現が多くの場面で使われます。

しかし、場面によっては韓国語では「よろしくお願いします」以外の表現が使われることもあります。

  • メールの締めの言葉
  • 新年の挨拶
  • 別れ際の挨拶

本記事では「よろしくお願いします」を韓国語でどのように表現するかをシーン別に詳しく紹介し、皆さんが自然に使えるようになるためのヒントをお届けします!

基本:「よろしくお願いします」の韓国語

はじめに:表現の一覧表

韓国語で「よろしくお願いします」を表現する際、
シチュエーション相手に応じて適切なフレーズを選ぶことが重要です。

以下に、6つの表現を紹介します。

表現読み方ニュアンス使用シーン
잘 부탁드리겠습니다チャル プタットゥリゲッスムニダ非常に丁寧でフォーマル初対面のビジネスパートナーや重要な取引先
잘 부탁드립니다チャル プタットゥリムニダ一般的で丁寧上司、同僚、取引先
잘 부탁합니다チャル プタカムニダ一般的で丁寧同僚や部下
잘 부탁드려요チャル プタットゥリョヨ柔らかくフレンドリー親しい同僚や軽い依頼
잘 부탁해요チャル プタケヨ丁寧でカジュアル友人や知人、親しい間柄
잘 부탁해チャル プタケカジュアルでフレンドリー同い年や年下、非常に親しい友人

上に行けば行くほどフォーマルに、下に行くほどカジュアルな表現です

例文

いくつか例文を紹介します。

まずはビジネスシーンでの自己紹介。
初対面の取引先との挨拶などで使うことができます。

チョウム ベッケスムニダ. ヤマダラゴ ハムニダ. チャル プタットゥリゲッスムニダ.

처음 뵙겠습니다. 야마다라고 합니다. 잘 부탁드리겠습니다.

初めまして。山田と申します。よろしくお願いいたします。

次はカジュアルな自己紹介の例です。
新学期に新しいクラスメートに挨拶する時に使えます。

アンニョン! ナ サト ハナラゴ ヘ. マンナソ パンガッコ チャル プタケ.

안녕! 나 사토 하나라고 해. 만나서 반갑고 잘 부탁해.

こんにちは!私は佐藤花。会えて嬉しい。よろしくね!

最後はお願いをする場合。
子供や愛犬を預かってもらう時に使える例文です。

ウリ アドゥル / カンアジ チャル プタットゥリョヨ.

우리 아들/강아지 잘 부탁드려요.

私の息子/犬をよろしくお願いします。

ワンポイントアドバイス

日本語でも「よろしくお願いいたします」や「よろしく」など、状況に応じて使い分けますよね。

韓国語でも同じように、相手との関係性場面に応じた適切な表現を選ぶことが重要です。

過度にカジュアルな表現はビジネスシーンでは避け、
逆にフォーマルすぎる表現は親しい友人との会話では避けるべきです。

適切な表現を選ぶことで、相手に対する敬意や親しみを正しく伝えることができます。

応用:様々な表現

1. 「どうぞ/何卒」よろしくお願いします

相手に何かを強くお願いしたい時には「부디」(意味:どうぞ)や「아무쪼록」(意味:何卒)が使えます。

ブディ チャル プタットゥリムニダ

부디 잘 부탁드립니다.

どうぞよろしくお願いします。

2. 「これから/引き続き」よろしくお願いします

自己紹介や別れ際の挨拶では「앞으로」(意味:これから)がよく使われます。

アプロ チャル プタカムニダ

앞으로 잘 부탁합니다.

これからよろしくお願いします。

また「앞으로도」のように””を付けると、「今後とも」や「引き続き」を表すことができます。

アプロ チャル プタカムニダ

앞으로도 잘 부탁합니다.

今後とも(引き続き)よろしくお願いします。

3. 「あとは」よろしくお願いします

相手に残りの仕事を任せる場合は「나머지」(意味:残り)を使います。

ナモジヌン チャル プタットゥリョヨ

나머지는 잘 부탁드려요.

あとはよろしくお願いします。

3. 「こちらこそ」よろしくお願いします

相手から「よろしくお願いします」と言われた場合、そのまま同じように「よろしくお願いします」と返しても違和感はありません。

アプロ チャル プタカムニダ

A:앞으로 잘 부탁합니다.

これからよろしくお願いします。

チョド チャル プタカムニダ

B:저도 잘 부탁합니다.

よろしくお願いします。
(直訳:私もよろしくお願いします。)

저야말로」(意味:こちらこそ)を使うと、より丁寧な返事になります。

アプロ チャル プタカムニダ

A:앞으로 잘 부탁합니다.

これからよろしくお願いします。

チョヤマルロ チャル プタカムニダ

B:저야말로 잘 부탁합니다.

こちらこそよろしくお願いします。

「잘 부탁합니다」以外の表現

1. メールの締めの言葉「よろしくお願いします」

「ご確認のほどよろしくお願いします」や「今後ともよろしくお願いいたします」など。

日本ではメールの最後を「よろしくお願いします」で締めことが一般的ですよね。

しかし韓国では結びの言葉に「감사합니다」(意味:ありがとうございます)を使います。

最後に一言「감사합니다」を加えるだけで、より丁寧な印象を与えることができます。

ネヨン ファギン プタットゥリムニダ.

내용 확인 부탁드립니다.

内容のご確認をお願いいたします。

カムサハムニダ.

감사합니다.

ありがとうございます。

2. 新年の挨拶「今年もよろしくお願いします」

新年の挨拶は、新しい一年を迎えるにあたっての重要な挨拶です。
日本語では「あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。」と言うのが一般的ですよね。

一方、韓国語では「새해 복 많이 받으세요」(セヘ ボク マニ パドゥセヨ)が一般的な新年の挨拶です。

直訳すると「新年にたくさんの福を受けてください」となり、
日本語の「あけましておめでとうございます」に相当します。

韓国語で「今年もよろしくお願いします」と言いたい場合は、
「새해 복 많이 받으세요」に続けて「올해도 잘 부탁드립니다」(オルヘド チャル プタットゥリムニダ)と言うことができます。

しかし「올해도 잘 부탁드립니다」だけを言うことはあまりありません。

セヘ ボク マニ パドゥセヨ. オルヘド チャル プタットゥリムニダ.

새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다.

あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。

このように、通常はまず新年の祝福を述べてから「올해도 잘 부탁드립니다」と続けるのが自然です。

3. 別れ際の挨拶「〇〇にもよろしく伝えてね」

別れ際に「〇〇にもよろしく伝えてね」と言う場合は、
〇〇에게도 안부 전해 주세요」(〇〇エゲド アンブ ジョネ ジュセヨ)という表現を使います。

直訳すると「〇〇にも安否を伝えてください」となります。

カジョットゥルエゲド アンブ ジョネ ジュセヨ

가족들에게도 안부 전해 주세요.

ご家族にもよろしくお伝えください。

おわり。