この記事には広告を含む場合があります。
記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。
とあるアイドルがバラエティ番組内のゲーム中に「왼손잡이」を誤って「웬 존잘이」と聞き取った場面が話題となっています
この記事では「웬 존잘이」の意味や、
誰がどんな場面で発した言葉なのかを詳しく解説します。
韓国語を話せるように
なりたいなら
1. 「웬 존잘이」(ウェンジョンチャリ)の意味
「웬 존잘이」(ウェン ジョンジャリ)とは、日本語に訳すと「とあるクソイケメン」になります。
- 웬:名詞の前に付き「とある・どんな・何の」を意味する
- 존잘:「존나 잘생김」の略で「クソ※イケメン」を意味する
※「존나」の直訳は「クソ」よりも酷い侮辱的な言葉であるが、近年は「すごく・非常に」のような強調の意味で多く使われる
2. 誰が言ったのか?
「웬 존잘이」というフレーズが話題になったきっかけは、BOYNEXTDOORメンバーのソンホによる聞き間違いでした。
このエピソードは、YouTubeの「KBS Kpop」チャンネルで公開されているWEBバラエティ番組『ドル泊2日』で起こりました。(該当回:2023年9月10日公開のEP.20)
この回では、メンバーたちが「고요속의 외침」(日本では「イヤホンガンガンゲーム」や「イヤホンガンガン伝言ゲーム」として知られる)というゲームに挑戦しました。
このゲームは大音量の音楽を聴きながら、相手が言う言葉を聞き取って伝えるというものです。
ソンホに与えられたお題は「왼손잡이(左利き)」でしたが、彼はそれを「웬 존잘이」と聞き間違えてしまいました。
- 왼손잡이の読み方:ウェンソンジャビ
- 웬 존잘이の読み方:ウェンジョンジャリ
たしかにどちらも口の形が激似!(笑)
この場面でソンホは
「이거 방송이 되는 거예요?(これ放送できるんですか?)」
と焦りを隠せない様子でした。
というのも、記事の前半でも紹介したように「존잘」の“존”は放送に適さない、いわゆる放送禁止用語だからです。
動画をよく見てみると、15:43あたりの画面右下に「존경스럽게 잘생김(尊敬するほどイケメン)」と小さく字幕が出ていたのが個人的にはツボでした。
正解がようやく耳に入ると、彼は照れくさそうに手でハサミのジェスチャーをし、画面には「짤라주세영(カットしてください)」の字幕が表示されます。
その瞬間、撮影スタッフさんたちの笑い声が響いていたのも面白かったです。
3. 似たような単語やフレーズ
- 존잘(ジョンジャル):クソイケメン
- 존잘남(ジョンジャルラム):クソイケメン男
- 존예(ジョニェ):クソ綺麗
- 졸귀(ジョルグィ):クソ可愛い
どれもSNSでよく見かける言葉ですが、基本的に使うべきではありません。
友人や推しから「この人、言葉遣いが悪いな」と思われても構わない人は使っても大丈夫です。
おわり。