【EyeLoveYou】(第二話)テオのセリフで韓国語を勉強するぞ!(韓国語&日本語訳)

ドラマ『EyeLoveYou』の第二話に登場した韓国語について、読み方・日本語訳をまとめました。

※テオ(幼少期)・飯山教授の回想シーン部分は量が多かったので省略しました

心の声の日本語訳字幕が付いているスペシャル版はU-NEXTにて配信中
⇒ 【必見!画像で解説】U-NEXTの登録方法・登録前に注意すべきこと3選

目次

★関連記事まとめ

⇒ 【EyeLoveYou】(第一話)テオのセリフで韓国語を勉強するぞ!(韓国語&日本語訳)

⇒ 【EyeLoveYou】(第三話)テオのセリフで韓国語を勉強するぞ!(韓国語&日本語訳)

⇒ 【EyeLoveYou】(第四話)テオのセリフで韓国語を勉強するぞ!(韓国語&日本語訳)

⇒ 【EyeLoveYou】(第五話)テオのセリフで韓国語を勉強するぞ!(韓国語&日本語訳)

⇒ 【EyeLoveYou】(第六話)テオのセリフで韓国語を勉強するぞ!(韓国語&日本語訳)

⇒ 【EyeLoveYou】(第七話)テオのセリフで韓国語を勉強するぞ!(韓国語&日本語訳)

⇒ 【EyeLoveYou】(第八話)テオのセリフで韓国語を勉強するぞ!(韓国語&日本語訳)

⇒ 【EyeLoveYou】(第九話)テオのセリフで韓国語を勉強するぞ!(韓国語&日本語訳)

⇒ 【EyeLoveYou】(第十話)テオのセリフで韓国語を勉強するぞ!(韓国語&日本語訳)

⇒ 【EyeLoveYou】劇中に登場した韓国料理・レストラン・居酒屋などまとめ

⇒ 【徹底調査】チェジョンヒョプのプロフィール・出演作一覧(TBSドラマ『Eye Love You』出演の韓国俳優)

⇒ 【チェジョンヒョプ】ファンカフェ加入~レベルアップ方法を解説(写真付き)

『EyeLoveYou』テオのセリフ・心の声~韓国語&日本語訳まとめ(第二話)

1. テオ・仁科の初対面("チャル ブタッドゥリムニダ")

シーンの概要テオのインターン初日。
花岡専務から、まずは先輩社員・仁科のアシスタント業務から始めるよう指示を受けたテオ。
シーンの時間開始から3:17あたり

仁科が旅行好きで韓国語を少し話せると聞いたテオが、嬉しそうに韓国語で話しかけた時の会話↓

テオ:한국말 할 줄 아세요?

[読み方]ハングンマル ハル ジュル アセヨ?

[訳]韓国語喋れるんですか?

仁科:몇 번 한국에 가본 적 있어요. 친구도 조금 있어요.

[読み方]ミョッボン ハングゲ ガボン ジョク イッソヨ. チングド チョグム イッソヨ.

[訳]何度か韓国に行ったことがあります。友達も数人います。

テオ:잘 됐다! 앞으로 잘 부탁드립니다.

[読み方]チャル デッタ! アプロ チャル ブタッドゥリムニダ.

[訳]よかった!これからよろしくお願いいたします。

仁科:잘 부탁해.

[読み方]チャル ブタケ.

[訳]よろしくね。

ドラマ『Eye Love You』第二話

読み方を書いていますが、
実際のセリフを聞いてみると若干異なって聞こえると思います。

たとえば一つ目のテオのセリフを聞いてみると、
「ハングンマラルジュルアセヨ?」
のように、ハングンマルハルがくっついて"ハングンマラル"に。

次の仁科のセリフも、
「ハングゲガボンジョギッソヨ」
と、ジョクイッソヨがくっついて"ジョギッソヨ"に聞こえます。

韓国語の単語・文法にある程度慣れてきたら、
"実際の会話ではどんな風に聞こえるか"
文単位で耳に慣らしていくのがおすすめ。

2. 他の社員から侑里との関係を聞かれた時の心の声など("ペゴプンゴダ""タルンタルン")

シーンの概要テオと仁科の挨拶中に、不機嫌そうな侑里が登場。
そんな侑里を見て「侑里さん、お腹空きましたか?」と声をかけたテオ。
2人が知り合いだと知った社員たちから、どんな関係なのか質問されるテオと侑里。
シーンの時間開始から3:51あたり

侑里はテオとどんな知り合いなのか聞かれ、戸惑いながらテオを見る。

そんな侑里の表情をみて、なぜかテオは"今、侑里は空腹で不機嫌なんだ!"と勘違い。
その時の心の声がこちら↓

이건 배고픈 거다.

[読み方]イゴン ペゴプン ゴダ.

[訳]これは(この表情・様子は)お腹が空いてるんだ。

ドラマ『Eye Love You』第二話

そしてテオは侑里の代わりに、どんな関係なのか答えようとします。

しかし!
テオは焦って日本語が出てこなかったのか、韓国語と日本語が混ざった言葉を話してしまいます。

タルンタルンする..

ドラマ『Eye Love You』第二話

ドラマをみていて
「タルンタルンってなに?!」
と思った人、多いのではないでしょうか?

韓国語で"따릉따릉(タルンタルン)"とは"自転車のベルの音=チリンチリン"を意味します。

第一話では普通に"自転車が雨でザーッと滑ってしまい.."と話していたので、テオは自転車という単語を知らないわけではないようです。

とっさに単語を思い出せず、擬音語で乗り切ろうとしたのかもしれません。

焦ると言葉って出てこないですよね。

私も"あれをさ、あの..あれするとさ"とかよく言います。(ただの老い)

3. 仁科がテオのデスクを案内しながら("チャリヌンヨギエヨ")

シーンの概要自己紹介を終えたテオに、仁科がテオのデスクを案内する。
シーンの時間開始から4:21あたり

자리는 여기에요.

[読み方]チャリヌン ヨギエヨ.

[訳]席はここです。

감사합니다.

[読み方]カムサハムニダ.

[訳]ありがとうございます。

ドラマ『Eye Love You』第二話

4. 侑里にご飯の誘いを断られた時の心の声("チグムモハヌンゴヤ")

シーンの概要テオのインターン初日が終了。
退勤しようと前を歩いていた侑里に声をかけ、ご飯を一緒に食べようと誘う。
しかし公私混同を嫌う花岡専務を恐れ、侑里はテオからの誘いを断る。
シーンの時間開始から7:08あたり

侑里がテオから離れようと少しずつ後ずさり、そしてその分近づこうとするテオ。
侑里はそんなテオを犬への"待て"のように制止しようとする。

その時のテオの心の声がこちら↓

뭐야? 지금 뭐 하는 거야?

[読み方]モヤ? チグム モ ハヌン ゴヤ?

[訳]なんだ?今何してるんだ?

기다리라는 건가?

[読み方]キダリラヌン ゴンガ?

[訳]待てってこと?

지금 나를 개로 생각하는 거야?

[読み方]チグム ナル ケロ センガカヌン ゴヤ?

[訳]今、僕を犬だと思ってるのか?

이러고 간다고?

[読み方]イロゴ カンダゴ?

[訳]これして行くって?

역시 화났네.

[読み方]ヨクシ ファナンネ.

[訳]やっぱり怒ってる

배가 안 고파도 화날 때가 있구나.

[読み方]ペガ アン ゴパド ファナル ッテガ イックナ.

[訳]お腹が空いていなくても怒る時があるんだな。

ドラマ『Eye Love You』第二話

5. 先輩社員にもらった魚を見ながら独り言("マシッケッタ")

シーンの概要先輩社員の亀井(茂ちゃん)から"娘から半年ぶりに返信をもらったお礼に"と魚「チョギ」をもらったテオ。
シーンの時間開始から8:46あたり

亀井からもらった「チョギ」という魚(日本語でイシモチ)を見ながらつぶやいた内容がこちら↓

맛있겠다.

[読み方]マシッケッタ.

[訳]おいしそう。

이따가 구워 먹어야지.

[読み方]イッタガ クウォ モゴヤジ.

[訳]後で焼いて食べよう。

ドラマ『Eye Love You』第二話

6. 侑里と自分の昼ごはんを交換した時の心の声("マシッケモゴヨ")

シーンの概要昼ごはんの出前が届き、会議室にて昼休憩を取る「Dolce&Chocolat.」。
新入社員の相原は"お店のおすすめ"である「激辛麻婆豆腐」を社長の侑里に渡す。
しかし侑里は激辛料理が苦手。
そんな様子を見ていたテオは、自分の八宝菜と侑里の麻婆豆腐を交換する。
シーンの時間開始から10:00あたり

侑里がテオに「ありがとうございます。」と伝えると、テオは笑顔で自分の席に戻ります。

その時の心の声がこちら↓

아니에요. 맛있게 드세요.

[読み方]アニエヨ. マシッケ ドゥセヨ.

[訳]いえいえ、おいしく召し上がってください。

ドラマ『Eye Love You』第二話

さらっと交換できるテオ素敵。

にしても、社長に渡す前に激辛好きか確認しようよ。相原君。

7. ずぶ濡れ姿で慌てながら家を飛び出した時の韓国語("スプリンクロガトジョソ")

シーンの概要疲労感たっぷりの様子で帰路につく侑里。
そしてテオの住むアパート近くを通っていたところへ、ずぶ濡れのテオが鍋を片手にアパートから慌てた様子で飛び出してきた。
シーンの時間開始から11:00あたり

このシーンでは韓国語のセリフがいくつもあったので、3つに分けてご紹介します。

ではまず1つ目!
テオがアパートから飛び出し、走りながら何度もつぶやいていた言葉↓

어떡하지..어떡하지..

[読み方]オットカジ.. オットカジ..

[訳]どうしよう..どうしよう..

ドラマ『Eye Love You』第二話

続いて2つ目。

侑里に何があったのか聞かれ、どうにかジェスチャーで伝えようとしていた時の韓国語↓

스프링클러가 터져서 막 쏴악..!

[読み方]スプリンクロガ トジョソ マッ ッスァー..!

[訳]スプリンクラーが破裂して、ものすっごくザーッって..!

고기를 막 이렇게 촤악촤악촤악 으음 했는데..

[読み方]コギル マッ イロッケ チャッチャッチャッ ウウーン ヘッヌンデ..

[訳]魚をこうサッサッてう~んってしてたら..

팍 타가지고연기가 막..

[読み方]パッ タガジゴ マッ ヨンギガ マッ..

[訳]バッて焦げてほんと煙がこう..

스프링클러가쫘악..

[読み方]スプリンクロガ マッ ジャァッ..

[訳]スプリンクラーがザーッて..

ドラマ『Eye Love You』第二話

"막(マッ)"やオノマトペが大量出現したセリフですね。
これらは日本語に訳すのが難しく、私自身もフィーリングで意味を感じ取っています。(小声)

なんならオノマトペの部分は、正直綴りがあっているかわかりません!

(`・ω・´)スマンッ!!

そして最後の3つ目!

侑里に「待て!」と言われ、説明を一時停止した時の心の声がこちら↓

이럴 상황이 아닌데..

[読み方]イロル サンファンイ アニンデ..

[訳]こうしてる場合じゃないのに..

조기 먹고 싶어서 신나게 요리하다가

[読み方]チョギ モッコ シポソ シンナゲ ヨリハダガ

[訳]イシモチ(魚)を食べたくて楽しく料理していたら

태워서 연기 때문에 스프링클러가 터져서

[読み方]テウォソ ヨンギ ッテムネ スプリンクロガ トジョソ

[訳]焦げて煙のせいでスプリンクラーが破裂して

물에 빠진 생쥐마냥 길거리를 뛰고 있다고

[読み方]ムレ ッパジン センチマニャン キルッコリル ッティゴ イッタゴ

[訳]水に落ちたネズミ(ずぶ濡れネズミ)のように道を走ってるって

이걸 어떻게 설명해~

[読み方]イゴル オットケ ソルミョンヘ

[訳]これをどうやって説明しよう~

ドラマ『Eye Love You』第二話

8. 教授と連絡が取れず困っていた時の心の声("オットカジ")

シーンの概要スプリンクラーが作動し、部屋が水浸しになったテオ。
大家さんから部屋の清掃には2日ほどかかると言われてしまう。
テオは少しの間教授の家に泊めてもらおうと連絡するも、教授が電話に出ない。
シーンの時間開始から12:33あたり

くしゃみをするテオの姿を見て、侑里が心配そうに声をかけます。

その時の心の声がこちら↓

어떡하지..

[読み方]オットカジ..

[訳]どうしよう..

ドラマ『Eye Love You』第二話

9. 部屋の電気を消すスイッチを探しながら("オッチョジ")

シーンの概要部屋の清掃が終わるまで、テオは侑里の家に泊めてもらうことに。
そしてテオが髪を乾かしている間に、侑里は先に就寝してしまう。
部屋の電気を消そうとスイッチを押すも、うまく消灯できず困るテオ。
シーンの時間開始から15:18あたり

スイッチを押す音や、電気の灯りで侑里を起こしてしまうかもしれないと焦ってしまうテオ。

その時の独り言がこちら↓

어쩌지..

[読み方]オッチョジ..

[訳]どうしよう..

이러다 깨겠는데..

[読み方]イロダ ッケゲッヌンデ..

[訳]こんなことしてたら起こしちゃうのに..

ドラマ『Eye Love You』第二話

一つ前のセリフ"어떡하지(オットカジ)"と、今回のセリフ"어쩌지(オッチョジ)"。

両方とも"どうしよう"を意味します。
ニュアンスの違いも気にしなくていいほど、全く同じ意味です。

強いていえば"어떡하지(オットカジ)"の方が、より焦っている印象があります。

あくまでも
強いて言えば
なので、全く同じ意味だと思って大丈夫です。

10. 隣の部屋から大きな物音が聞こえた時の心の声("ムスンイリイッソッナ")

シーンの概要翌朝、侑里の部屋から大きな物音が聞こえてきた。
心配になったテオはドアの前に駆け寄る。
そして侑里は急いで説明をしようと、部屋のドアを開ける
シーンの時間開始から18:43あたり

その時の心の声がこちら↓

무슨 일이 있었나?

[読み方]ムスン イリ イッソッナ?

[訳]何かあったのかな?

악몽이라도 꿨나?

[読み方]アンモンイラド クォッナ?

[訳]悪夢でもみたのかな?

ドラマ『Eye Love You』第二話

そして少しシーンが進み、侑里の歯ブラシに歯磨き粉をのせてあげるテオ。

その時のセリフがこちら↓

여기요

[読み方]ヨギヨ

[訳]どうぞ

ドラマ『Eye Love You』第二話

"여기요(ヨギヨ)"を直訳すると"ここです"になります。

このシーンのように相手に何かを渡す時だけでなく、飲食店でお店の人を呼ぶ時にも使います。

11. 「待て」のポーズをする侑里を見ながら("ットチョロネ")

シーンの概要一緒に出勤するところを他の人に見られないか心配する侑里。
テオに"10分後に出発する"よう指示する。
シーンの時間開始から21:44あたり

ついて来ようとするテオに対して、侑里は「待て」のポーズをする。

そんな侑里を見ながらの心のセリフがこちら↓

또 저러네.

[読み方]ット チョロネ

[訳]また、ああしてる

그래도 귀여우니까.

[読み方]クレド キヨウニッカ

[訳]でもかわいいから

ドラマ『Eye Love You』第二話

12. 侑里と一緒にランチを食べながら("マシッケモゴヨ")

シーンの概要海の見える広場で、一緒に昼ごはんを食べるテオと侑里。
シーンの時間開始から25:33あたり

侑里に割りばしを渡しながら言っていた言葉がこちら↓

맛있게 먹어요.

[読み方]マシッケ モゴヨ

[訳]おいしく食べてください。

ドラマ『Eye Love You』第二話

このセリフ"맛있게 먹어요"をより丁寧な言い方にすると"맛있게 드세요(マシッケ ドゥセヨ)"になります。

そして、おいしそうに食べる侑里の顔を見ながらつぶやいていた心の声がこちら↓

이 표정 진짜 귀엽네.

[読み方]イ ピョジョン チンチャ キヨンネ.

[訳]この表情、本当にかわいい。

ドラマ『Eye Love You』第二話

13. 侑里の名前の由来を聞いた時の心の声("ネガクロンジョンジェヨッスミョン")

シーンの概要昼ごはんを食べた後、テオはあるものを侑里にプレゼントする。
それはガラスで作られたラッコのキーホルダー。
侑里(ゆり)が韓国語で"ガラス"を意味する言葉だと教える。
そしてテオは侑里の漢字の意味について尋ねる。
シーンの時間開始から25:33あたり

ちなみにガラスを意味する韓国語は"유리(ユリ)"と書きます。

侑里は自分の名前の漢字に
「人を助けられる人に、人が帰ってこられる場所に。そういう人になってほしいという意味が込められている」
と答えます。

そして、それを聞いた後の心の声がこちら↓

유리 씨가 누군가에게 도움을 주는 사람이라면,

[読み方]ユリ ッシガ ヌグンガエゲ ドウムル ジュヌン サラミラミョン,

[訳]侑里さんが誰かにとって助けてくれる人なら、

유리 씨에겐 내가 그런 존재였으면 좋겠다.

[読み方]ユリ ッシエゲン ネガ クロン ジョンジェヨッスミョン チョッケッタ.

[訳]侑里さんにとっては僕がそんな存在だったらいいな。

ドラマ『Eye Love You』第二話

14. アイスを買いに誘った時の心の声("カチカゴシッタ")

シーンの概要居酒屋でテオの歓迎会を開いた「Dolce&Chocolat.」。
花岡専務が酔っ払い帰宅したことで、歓迎会はお開きとなる。
そして侑里がお会計をしている間、テオが侑里へアイスを買いに行こうと誘う。
シーンの時間開始から41:50あたり

ちなみに乾杯の時に聞こえてきた「チャン」や「コンベ」は、どちらも韓国語の乾杯の掛け声です。
(チャン)"や"건배(コンベ)"と書きます。

같이 가고 싶다.

[読み方]カチ カゴ シッタ.

[訳]一緒に行きたい。

ドラマ『Eye Love You』第二話

15. 好きになってほしくてやってますとド直球で伝えた後の心の声("クロニッカイジェ")

シーンの概要テオの歓迎会の後、一人で帰る侑里を見つけたテオ。
侑里に対して"会社の外で2人きりの時間を作ってほしい"と積極的にアプローチ。
そして"好きになってほしくてやっています"と侑里へ想いをストレートに伝える。
シーンの時間開始から41:50あたり

ド直球告白の後の心の声はこちら↓

그러니까 이제..

[読み方]クロニッカ イジェ..

[訳]だからもう..

ドラマ『Eye Love You』第二話

「なに?!なになに?!(ドキドキドキドキ)」
と思っていたら、テオが侑里の耳元でこう囁いたんです!!

"だから早く僕を好きになって"

くっ…私の心臓..!

おわり。